"des politiques énergétiques" - Translation from French to Arabic

    • سياسات الطاقة
        
    • سياسات للطاقة
        
    • السياسات المتعلقة بالطاقة
        
    • سياسات في مجال الطاقة
        
    • بسياسات الطاقة
        
    • وسياسات الطاقة
        
    • سياساتها المتعلقة بالطاقة
        
    • سياسات طاقة
        
    Inventaire des pratiques exemplaires de réglementation des services d'utilité publique, en vue d'une harmonisation des politiques énergétiques UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تنظيم المرافق: نحو المواءمة بين سياسات الطاقة
    Le Costa Rica se fait l'avocat des politiques énergétiques dictées par les principes de durabilité et d'accès universel. UN وتستند سياسات الطاقة التي تدعو إليها كوستاريكا إلى مبادئ الاستدامة والتمتّع العام بها.
    IV. Les politiques énergétiques dans les zones rurales comme élément des politiques énergétiques nationales UN رابعا - ســياسات الطاقة الريفيــة بوصفها جــزءا من سياسات الطاقة الوطنية
    [8. C'est toujours aux [gouvernements], [pays], qu'il appartient de formuler et d'appliquer des politiques énergétiques favorables au développement durable], sur la base des principes suivants : UN [8 - تقع على عاتق [الحكومات] [البلدان] مسؤولية وضع وتطبيق سياسات للطاقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة]:
    Parmi les grands défis figure la coordination des politiques énergétiques du Gouvernement fédéral et des États, ainsi que de celle de l'Union européenne. UN وتشمل التحديات الرئيسية تنسيق السياسات المتعلقة بالطاقة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، فضلاً عن الاتحاد الأوروبي.
    des politiques énergétiques pourraient également être élaborées dans le cadre des groupements régionaux d'intégration. UN ويمكن أيضاً وضع سياسات في مجال الطاقة في إطار مجموعات التكامل الإقليمي.
    Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.
    Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.
    Un des domaines dans lequel nous devrons sans doute mettre en place des politiques communes et un soutien international est celui de l'intégration des politiques énergétiques au programme du développement mondial durable. UN ومن المجالات المحددة التي قد تتطلب سياسات مشتركة ودعما مؤسسيا على نحو جديد، إدماج سياسات الطاقة في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    L'évolution des politiques énergétiques et le souci croissant de protection de l'environnement ont favorisé la mise au point de systèmes dendroénergétiques et les nouvelles technologies d'exploitation de l'énergie de la biomasse ont amélioré l'intérêt économique de la dendroénergie. UN وقد كانت التغييرات التي حدثت في سياسات الطاقة واشتداد الشواغل البيئية حافزا على وضع أنظمة للطاقة الخشبية، كما أن تكنولوجيات طاقة الكتلة الإحيائية زادت الجدوى الاقتصادية للطاقة الخشبية.
    B. Cadre réglementaire de l’exécution des politiques énergétiques UN باء - تحديد إطار تنظيمي لتنفيذ سياسات الطاقة
    De telles mesures ont été un élément important des politiques énergétiques en milieu rural dans de nombreux pays en développement, et vont des programmes d’électrification rurale à la promotion des installations de biogaz dans les zones rurales, en passant par la distribution de fourneaux à plus haut rendement énergétique. UN وقد شكلت هذه الحوافز جزءا مهما من سياسات الطاقة الريفية في العديد من البلدان النامية وتراوحت بين برامج كهربة الريف وتوزيع مواقد الطهي اﻷكثر كفاءة والترويج لوحدات الغاز الحيوي في المناطق الريفية.
    Dans le cadre d'une telle stratégie, les gouvernements s'engageraient à élaborer et à promouvoir des politiques énergétiques rationnelles, faisant appel à la participation de tous les acteurs. UN وفي إطار تلك الاستراتيجية، ينبغي أن تلتزم الحكومات بتطوير وتعزيز سياسات الطاقة المستدامة، على نحو يشمل جميع اﻷطراف الفاعلة.
    AM Renforcement de la capacité des pays à concevoir et mettre en œuvre des politiques énergétiques durables de production et d'utilisation de biocarburants en Amérique latine et dans les Caraïbes UN تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الاحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Toutes ces préoccupations s'inscrivent dans le cadre des politiques énergétiques d'un pays qui est autosuffisant en pétrole et qui vient juste de découvrir d'importantes réserves qui nous propulseront au premier rang de la production de combustible fossile. UN وتشكل كل تلك الشواغل جزءا من سياسات الطاقة التي ينتهجها بلد لديه اكتفاء ذاتي من النفط وقد اكتشف للتو احتياطات كبيرة ستضعنا في صدارة منتجي الوقود الأحفوري.
    Il est recommandé, dans le cadre du processus préparatoire de la neuvième session de la Commission, de formuler et de mettre en oeuvre des politiques énergétiques viables et compatibles avec les orientations définies lors des principales conférences et les grandes lignes des conventions des Nations Unies en se fondant sur les intrants fournis par les États Membres et les différentes parties prenantes. UN ومن الموصى به، كجزء من العملية التحضيرية للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، أن يُضطلع بتقييم وضع وتنفيذ سياسات للطاقة المستدامة تتسم بالاتفاق مع نتائج مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة الرئيسية، بناء على مدخلات مقدمة من الدول اﻷعضاء ومن مختلف اﻷطراف المؤثرة.
    Ils ont notamment demandé des politiques énergétiques plus globales et intégrées, un financement accru pour la recherche de solutions faisant appel aux énergies renouvelables, en particulier l'énergie éolienne et géothermique, la biomasse, l'énergie solaire et marémotrice. UN وإسهام الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناقشة شمل الدعوة إلى اتباع سياسات للطاقة تتسم بالشمولية والتكامل وزيادة التمويل الموجّه نحو استكشاف حلول بشأن الطاقة المتجددة، مع التركيز بشكل خاص على طاقة الرياح والطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الكتلة الحيوية والطاقة الشمسية وطاقة موجات المدّ والجزر.
    Dans les pays en développement, la plupart des bénéficiaires auront un meilleur accès à l'énergie grâce à l'extension du réseau de distribution et à l'adoption de solutions indépendantes du réseau, à un recours accru à des sources d'énergie renouvelables, à l'accroissement des investissements et à l'amélioration des politiques énergétiques. UN وسيحصل معظم المستفيدين في البلدان النامية على فرص محسّنة للحصول على الطاقة من خلال مد شبكات التوزيع وحلول من خارج الشبكات، وكذلك من خلال تعزيز مصادر الطاقة المتجددة وزيادة الاستثمارات وتحسين السياسات المتعلقة بالطاقة.
    Il faut, à cette fin, des politiques énergétiques et d'investissement prévisibles et un meilleur accès à la technologie; UN وتحقيقا لهذه الغاية يلزم وضع سياسات في مجال الطاقة والاستثمار مضمونة النتائج وزيادة فرص الحصول على التكنولوجيا.
    Les activités de la CEE ont essentiellement consisté à promouvoir les meilleures pratiques et solutions en matière de réforme des politiques énergétiques. UN وركزت أنشطة اللجنة أساسا على الترويج لأفضل الممارسات والحلول في مجال الإصلاحات المتصلة بسياسات الطاقة.
    Il faudrait mettre en place des politiques de gestion du cycle complet des produits et des politiques énergétiques cohérentes pour éviter que les problèmes ne soient déplacés vers le secteur de la gestion des déchets. UN 35 - وتدعو الحاجة إلى وضع إدارة الدورة الحياتية وسياسات الطاقة المتماسكة لتفادي إزاحة المشاكل إلى قطاع النفايات.
    Des conseils techniques seront également dispensés à ces pays afin de les aider à élaborer des politiques énergétiques leur permettant de réduire leur dépendance à l’égard des importations d’énergie, à définir une législation de l’énergie et à encourager la privatisation du secteur énergétique; UN كما ستقدم المشورة التقنية لتمكين هذه البلدان من وضع سياساتها المتعلقة بالطاقة الوطنية بهدف التقليل من الاعتماد على استيراد الطاقة، ومساعدتها في وضع تشريعات في مجال الطاقة وتشجيع إعداد عمليات التحول إلى القطاع الخاص في قطاع الطاقة؛
    Au niveau politique, un certain nombre de pays, dont le mien, ont mis au point des politiques énergétiques nobles et ambitieuses pour nous guider sur le chemin de l'avenir. UN وعلى مستوى السياسات، بلور عدد من البلدان، بما في ذلك بلدي، سياسات طاقة نبيلة وطموحة لتوجيهنا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more