"des politiques actives" - Translation from French to Arabic

    • سياسات فعالة
        
    • سياسات نشطة
        
    • سياسات استباقية
        
    Il faut des politiques actives pour faire face au dynamisme des menaces nouvelles. UN وثمة حاجة إلى وضع سياسات فعالة لمواجهة التهديدات الحيوية الجديدة.
    Il faudrait instituer des politiques actives dans le domaine du marché du travail et exécuter des programmes pour renforcer et appuyer les efforts que font les jeunes, les jeunes handicapés, les personnes âgées et les chômeurs de longue date pour tirer parti des nouvelles possibilités d'emploi. UN ولابد من وضع سياسات فعالة لسوق العمل وتنفيذ برامج لتعزيز ودعم جهود الشباب والمعوقين وكبار السن والعاطلين ﻵجال طويلة من أجل اغتنام فرص العمل الجديدة.
    C'est pourquoi il est nécessaire de formuler des politiques actives qui, tout en favorisant le développement des échanges et des investissements productifs, aient pour objectif prioritaire de créer des emplois décents, conformément à un paradigme nouveau dotant les transformations économiques d'un fort contenu éthique. UN وبالتالي، من الأهمية لنا أن ننتهج سياسات فعالة تنشّط قطاع الأعمال والاستثمار الإنتاجي وتعطي الأولوية لإيجاد فرص عمل كريمة، ضمن نموذج جديد يمنح التغيير الاقتصادي مكونا أخلاقيا قويا.
    Soutenir la création d'emploi par des politiques actives du marché du travail UN مساندة خلق العمالة بتوخي سياسات نشطة لسوق العمل
    Dans certains cas, des politiques actives en faveur des femmes s'avèrent nécessaires. UN وفي بعض الحالات، يحتاج الأمر إلى سياسات نشطة لدعم المرأة.
    des politiques actives doivent être appliquées afin de promouvoir l'industrialisation, l'investissement et la protection sociale, y compris des instruments appropriés de gestion de la demande et du crédit, qu'il convient de renforcer au moyen d'une coordination internationale et régionale. UN وكما ينبغي تطبيق سياسات نشطة من أجل تعزيز التصنيع والاستثمار والرفاه، واستخدام أدوات ملائمة لإدارة الطلب والائتمانات، وهي أدوات ينبغي تعزيزها بالتنسيق الدولي والإقليمي.
    des politiques actives d'investissement et de développement des entreprises, aux niveaux national et international, peuvent contribuer à cette croissance et procurer les avantages tant attendus pour le développement. UN ومن شأن انتهاج سياسات استباقية في مجالي الاستثمار وتطوير المشاريع، على المستويين الوطني والدولي، أن يساعد في تعزيز هذا النمو وأن يحقق فوائد إنمائية تمس الحاجة إليها.
    Il était essentiel de garantir la cohérence entre les règles existantes et la possibilité d'appliquer des politiques actives permettant l'intégration dans les marchés et le développement. UN ومن الأساسي ضمان تحقيق التماسك بين القواعد القائمة وإمكانية تنفيذ سياسات فعالة تتيح إمكانية الاندماج في الأسواق وتحقيق التنمية.
    Il était essentiel de garantir la cohérence entre les règles existantes et la possibilité d'appliquer des politiques actives permettant l'intégration dans les marchés et le développement. UN ومن الأساسي ضمان تحقيق التماسك بين القواعد القائمة وإمكانية تنفيذ سياسات فعالة تتيح إمكانية الاندماج في الأسواق وتحقيق التنمية.
    Il était essentiel de garantir la cohérence entre les règles existantes et la possibilité d'appliquer des politiques actives permettant l'intégration dans les marchés et le développement. UN ومن الأساسي ضمان تحقيق التماسك بين القواعد القائمة وإمكانية تنفيذ سياسات فعالة تتيح إمكانية الاندماج في الأسواق وتحقيق التنمية.
    L'OIT a également aidé les pays qui s'orientent vers une économie de marché à faire face à leurs graves problèmes d'emploi, notamment en améliorant les services de recherche d'emplois, en procédant à des réformes du marché du travail et en mettant au point des politiques actives en la matière. UN وقد ساعدت منظمة العمل الدولية البلدان المارة بمرحلة انتقالية في معالجة المشاكل الحادة في مجال العمالة، بما في ذلك تحسين خدمات العمالة وإجراء إصلاحات في أسواق اليد العاملة وتصميم سياسات فعالة خاصة بهذه اﻷسواق.
    S’agissant des économies moyennes à revenu intermédiaire, les éléments moteurs exogènes sont des plates-formes d’exportations régionales et l’intégration de la chaîne d’approvisionnement, et les conditions générales sont des politiques actives en matière d’IED et des facteurs de différenciation. UN وفيما يخص الاقتصادات المتوسطة الحجم والمتوسطة الدخل، تتألف الدوافع الخارجية من قواعد التصدير الاقليمية وتكامل سلاسل التجهيز، والشروط الاطارية اﻷساسية هي سياسات فعالة للاستثمار اﻷجنبي المباشر وعوامل تفضيلية.
    c) Mise en place d'une nouvelle structure d'intermédiation et d'exécution des politiques actives du marché du travail UN (ج) إنشاء آلية جديدة للوساطة وتنفيذ سياسات فعالة تتصل بسوق العمل
    60. Mettre en pratique des politiques actives permettant d'augmenter la représentation des femmes parmi les fonctions électives et aux postes de décision, en particulier dans l'administration publique (Argentine); UN 60- تنفيذ سياسات فعالة للسماح بزيادة تمثيل النساء في المناصب المُنتَخَبة ومناصب صنع القرار، وبخاصة في الإدارة العامة (الأرجنتين)؛
    Toutefois, l'expérience a montré qu'il ne suffit pas de tabler sur la croissance. des politiques actives sont aussi nécessaires pour promouvoir le fonctionnement efficace des marchés et favoriser l'emploi, en inscrivant la création d'emplois au cœur de la formulation des politiques économiques. UN واتضح من التجربة أنه لا يكفي الاعتماد على النمو وحده، بل يتعين أيضا اعتماد سياسات نشطة لكي تعمل الأسواق بفعالية واستحثاث التوظيف بوضع خلق الوظائف في محور صنع السياسات الاقتصادية.
    Nombreux sont ceux qui sont conscients que seule une minorité bénéficie de la révolution des TIC, mais les gouvernements n'ont pas les ressources financières nécessaires pour mettre en place des politiques actives destinées à promouvoir l'accumulation de capacités technologiques et l'utilisation des TIC à l'appui des objectifs du développement durable. UN ويعترف الكثيرون بأن أقلية من السكان هي وحدها التي تستفيد في إطار هذا السيناريو من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال، لكن الحكومات الوطنية لا تملك الموارد المالية لتطبيق سياسات نشطة من شأنها تعزيز تراكم القدرات التكنولوجية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في دعم أهداف التنمية المستدامة.
    En outre, il existe des politiques actives de prévention de la discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك تُنفَّذ سياسات نشطة لمنع التمييز(51).
    On se rend compte de plus en plus que les stratégies de croissance tirée par le commerce doivent être complétées par des politiques actives − pour l'industrie, l'agriculture et les services − visant à soutenir le développement des capacités de production, la transformation structurelle, la diversification économique, la création de valeur ajoutée et la formation de capital humain. UN فهناك إقرار متزايد بأن استراتيجيات النمو القائم على التجارة ينبغي أن تكملها سياسات نشطة في القطاعات الصناعي والزراعي والخدماتي من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وتحقيق التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي والقيمة المضافة وتكوين رأس المال البشري.
    S'inspirant du Pacte mondial pour l'emploi et de ses recommandations stratégiques, plusieurs pays ont adopté des politiques actives en faveur du marché du travail en adaptant et en intégrant des éléments du Pacte dans leurs contextes nationaux. UN 29 - اعتمد العديد من البلدان، بالاستناد إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وتوصياته الاستراتيجية، سياسات نشطة في ما يخص سوق العمل من خلال تكييف وإدماج عناصر الميثاق في السياقات الوطنية.
    Les questions de mise en œuvre étaient au cœur du débat sur la marge de manœuvre des pays car les Accords de l'OMC, par exemple les accords sur les MIC et les ADPIC, empêchaient les pays en développement d'adopter des politiques actives et de tirer parti des avantages que pouvait procurer le commerce international. UN أما مسائل التنفيذ فهي في صلب النقاش بشأن حيّز السياسة العامة لأن الاتفاقات الحالية في منظمة التجارة العالمية، مثل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، تكبح اعتماد البلدان النامية سياسات نشطة وجني المنافع المحتملة من التجارة الدولية.
    14. Enfin, il faut des politiques actives pour appuyer l'entreprenariat. UN 14- وأخيراً، ثمة حاجة لانتهاج سياسات استباقية لدعم أنشطة تنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more