"des politiques agricoles" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الزراعية
        
    • سياسات زراعية
        
    • السياسة الزراعية
        
    • مجال سياسات الزراعة
        
    Dans le cadre des politiques agricoles, les agriculteurs devraient pouvoir appliquer leurs propres modèles de production, selon les conditions et possibilités locales. UN ينبغي أن يكون في إمكان الزراع أن يقوموا في سياق السياسات الزراعية بوضع نماذج الإنتاجية وفقا لظروفهم وإمكانياتهم.
    La représentante a décrit les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation économique des femmes, en particulier dans le cadre des politiques agricoles. UN كما عرضت الممثلة للتدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وخصوصا في اطار السياسات الزراعية.
    Des organisations rurales dialoguent désormais avec les autorités pour définir des politiques agricoles viables. UN وبدأت المنظمات الشعبية الريفية تدخل اﻵن في عمليات الحوار مع الحكومات في تحديد شكل السياسات الزراعية المستدامة.
    La mission a encouragé les autorités haïtiennes à adopter des politiques agricoles susceptibles de stimuler la production. UN وقد شجعت البعثة السلطات في هايتي على اعتماد سياسات زراعية تستهدف زيادة الإنتاج.
    De nombreux pays de la région ont préparé des plans-cadres nationaux pour la gestion de l'eau douce et élaboré des politiques agricoles plus appropriées. UN وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة.
    On constate souvent un manque de cohérence des politiques agricoles et environnementales. UN ولا يوجد غالبا ترابط بين السياسات الزراعية والسياسات البيئية.
    Toutefois, l'aggravation de l'inégalité n'est pas inévitable, car beaucoup dépend des politiques agricoles appliquées. UN غير أن ازدياد التفاوت ليس أمراً حتمياً، ﻷن الكثير يعتمد على السياسات الزراعية.
    La FAO a également aidé le Ministère albanais de l’agriculture et de l’alimentation à se réorganiser et à renforcer son groupe d’analyse des politiques agricoles. UN وساعدت المنظمة أيضا وزارة الزراعة واﻷغذية اﻷلبانية في تعزيز وحدتها لتحليل السياسات الزراعية وفي إعادة تنظيمها.
    Pourtant, même si la réforme des politiques agricoles et écologiques a bien progressé, seul un petit nombre de pays ont défini une politique nationale intégrée de développement agricole et rural durable. UN ولكن على الرغم من تحقق إنجازات هامة في إصلاح السياسات الزراعية والبيئية، فلم يضع سوى قلة من البلدان سياسات وطنية متكاملة للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Les distorsions des politiques agricoles ont créé d’énormes disparités dans les prix des matières premières et des produits alimentaires. UN والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية.
    L'Organisation devrait continuer de jouer un rôle actif en matière d'intégration des politiques agricoles dans le programme de développement international. UN وينبغي للمنظمة مواصلة الاضطلاع بدور نشط لوضع السياسات الزراعية في صلب جدول أعمال التنمية على الصعيد العالمي.
    Il faut de toute évidence adopter des politiques agricoles qui répondent aux besoins d'une population mondiale en constante augmentation. UN ومن الواضح أنه يجب تكييف السياسات الزراعية لتلبية احتياجات السكان في العالم الذين تزداد أعدادهم.
    A noté qu'une étude sur l'harmonisation des politiques agricoles des Etats membres de la ZEP serait entreprise en décembre 1993; UN أحاطت علما بأن دراسة بشأن تنسيق السياسات الزراعية للدول اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية ستبدأ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    Les causes anthropiques de pénurie et de dégradation des eaux sont imputables à des politiques agricoles et industrielles inadéquates, à un développement urbain laissé au hasard et à la négligence de la direction des affaires urbaines. UN وتعود اﻷسباب التي من صنع اﻹنسان في ندرة المياه وتدهور نوعيتها الى عدم ملاءمة السياسات الزراعية والصناعية، وإلى التنمية الحضرية العشوائية، وتراخي نظام اﻹدارة.
    L'accès à ce type de données est nécessaire pour évaluer la ration alimentaire, l'éducation nutritionnelle, les études épidémiologiques des régimes alimentaires et des maladies et la formulation des politiques agricoles et alimentaires. UN والوصول الى هذه البيانات ضروري لتقييم الاستهلاك من المغذيات، وللتثقيف بالجوانب التغذوية، والدراسات الطبية عن اﻷوبئة للحمية والمرض، ووضع السياسات الزراعية والغذائية.
    Leurs programmes, actuellement en cours d'application, couvrent généralement les éléments suivants : coordination et harmonisation des politiques agricoles, promotion de la sécurité alimentaire, recherche agricole, vulgarisation et transfert de technologies, promotion des agro-industries et valorisation de la main-d'oeuvre. UN وعادة ما تضم عناصر البرامج فيما بين بلدان الجنوب ما يلي: تحقيق التنسيق واﻹنسجام بين السياسات الزراعية وتعزيز اﻷمن الغذائي والبحوث والارشاد ونقل التكنولوجيا في المجال الزراعي وتعزيز الصناعات الزراعية وتنمية القوى العاملة.
    8. Les agriculteurs doivent participer directement à la formulation des politiques agricoles à tous les niveaux. UN 8 - يجب أن يكون للزراع مدخلات مباشرة في رسم السياسات الزراعية على جميع المستويات.
    Or, cette approche ne prend pas en compte de nombreux faits importants, essentiels à l'efficacité des politiques agricoles, à savoir que : UN غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة:
    Les pays les plus développés ont des politiques agricoles qui aggravent sérieusement la pauvreté des pays en développement. UN وأكثر البلدان المتقدمة نموا تنتهج سياسات زراعية تؤدي فعلا إلى زيادة الفقر في البلدان النامية.
    Les pouvoirs publics doivent appliquer des politiques agricoles cohérentes mettant l'accent sur la production locale, les pratiques agricoles durables et les marchés locaux. UN ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية.
    L'augmentation de revenu réel que procurerait la réforme des politiques agricoles des pays de l'OCDE aux ménages des pays pauvres serait donc importante. UN وبالتالي فإن المكاسب في الدخل الحقيقي للأسر في البلدان الفقيرة الناجمة عن إصلاح السياسة الزراعية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كبيرة.
    Pour ce qui est des politiques agricoles et de modernisation, la priorité sera accordée à la transformation des institutions rurales, au lien entre les politiques agricoles et le commerce et au rapport entre les activités de production et le développement durable. UN وفي مجال سياسات الزراعة والتحديث، ستمنح اﻷولوية لتحويل المؤسسات الريفية والربط بين السياسات الزراعية والتجارة والترابط بين اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more