L'Institut a en outre participé activement à la coordination des politiques au sein du système des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك المعهد بصورة فعالة في تنسيق السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pour perfectionner les activités de développement de l'Organisation, ma délégation reconnaît qu'il est important d'améliorer à tous les niveaux la coordination globale des programmes et la cohérence des politiques au sein de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بتحسين اﻷنشطة التنموية للمنظمة نفسها، فإن وفد بلادي يسلم بأهمية تحسين برنامج التنسيق ككل وتساوق السياسات داخل المنظمة على جميع المستويات. |
On y définit les principes de base et les options possibles pour la création d’un groupe d’analyse des politiques au sein du secrétariat, ainsi que les modalités de fonctionnement et les conditions préalables à remplir pour que le groupe prenne un bon départ. | UN | ويحدد الاقتراح اﻷساس المنطقي والخيارات المتعلقة بإنشاء وحدة لتحليل السياسات داخل اﻷمانة، والطرائق التشغيلية لتلك الوحدة، فضلا عن الشروط الضرورية اللازم استيفاؤها كي تبدأ الوحدة عملها بنجاح. |
Les chefs de secrétariat ont estimé que la méthode utilisée pourrait être utilement reproduite dans d'autres domaines, au titre de l'action qui est menée en vue d'améliorer la cohérence des politiques au sein du système et de trouver des solutions pratiques pour aider les pays à tirer des avantages concrets de ces améliorations. | UN | واعتبر الرؤساء التنفيذيون أن المنهجية قابلة للتطبيق على نحو مفيد في مجالات أخرى، في إطار الجهود الرامية إلى اتساق السياسات على نطاق المنظومة وإيجاد سبل عملية لتقديم الدعم إلى البلدان لتحقيق منافع ملموسة من مثل هذا الاتساق المعزز. |
a) Une amélioration, de la coordination des politiques au sein des gouvernements nationaux, qui permette : | UN | )أ( تحسين تنسيق السياسات في إطار الحكومات الوطنية من أجل توفير: |
Il veillera à une plus grande interaction avec les États Membres concernant l'activité du système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit et continuera de renforcer la cohérence des politiques au sein du système. | UN | وسوف يضمن مشاركة أكبر مع الدول الأعضاء بشأن عمل منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، ويواصل تعزيز اتساق السياسات داخل النظام. |
Les membres du CCS ont fait valoir la contribution importante de la Conférence sur le financement du développement à l'amélioration de la cohérence des politiques au sein du système et ont rappelé leur volonté de mener des actions individuelles et collectives afin de renforcer cette cohérence pour atteindre les objectifs fixés à la Conférence. | UN | وسلَّم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بأهمية دور عملية تمويل التنمية في زيادة تماسك السياسات داخل المنظومة، وأعادوا تأكيد التزامهم باتخاذ إجراءات فردية وجماعية لزيادة التماسك دعما لغايات المؤتمر. |
La résolution 46/182 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1991, constitue le principal instrument de coordination des politiques au sein du système des Nations Unies. | UN | ويمثل قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ اﻷداة الرئيسية لتنسيق السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les membres du CAC ont réitéré qu’ils étaient prêts à renforcer davantage leur participation aux travaux du Conseil pour faire en sorte que les contributions du CAC et du Conseil en vue d’améliorer la cohérence des politiques au sein du système se renforcent mutuellement. | UN | ٤٦ - وكرر أعضاء اللجنة تأكيد استعدادهم لزيادة تعزيز مشاركتهم في أعمال المجلس بغرض ضمان تعاضد مساهمات اللجنة والمجلس في تقوية ترابط السياسات داخل المنظومة. |
En mai 1998, le Département a effectué une mission consultative destinée à examiner, avec le Gouvernement brésilien, la réforme et la modernisation des principaux services de coordination des politiques au sein de la présidence de la République. | UN | ٢١ - في أيار/ مايو ١٩٩٨، أوفدت اﻹدارة بعثة استشارية كي تستعرض، مع الحكومة البرازيلية، إصلاح وتحديث الوحدات الرئيسية المعنية بتنسيق السياسات داخل رئاسة الجمهورية. |
74. Dans la région de l'Europe, des faits nouveaux importants se sont également produits, une attention croissante étant portée à la violence contre les enfants dans l'élaboration des politiques au sein du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. | UN | 74- في المنطقة الأوروبية سُجلت أيضاً تطورات ملحوظة، إذ أصبح العنف ضد الأطفال يحظى باهتمام متزايد في وضع السياسات داخل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي. |
Nous reconnaissons et nous demandons que soit reconnue l'importance du renforcement de la coordination des politiques au sein des principales structures du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en sorte d'assurer la cohérence à l'échelle de l'ensemble du système à l'appui du développement durable, tout en appliquant le principe de responsabilité à l'égard des États Membres. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز تنسيق السياسات داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ونسلم بأهميته لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة وضمان إخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
Nous reconnaissons et nous demandons que soit reconnue l'importance du renforcement de la coordination des politiques au sein des principales structures du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en sorte d'assurer la cohérence à l'échelle de l'ensemble du système à l'appui du développement durable, tout en appliquant le principe de responsabilité à l'égard des États Membres. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز تنسيق السياسات داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ونسلم بأهميته لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة وضمان إخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
Nous reconnaissons et nous demandons que soit reconnue l'importance du renforcement de la coordination des politiques au sein des principales structures du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies en sorte d'assurer la cohérence à l'échelle de l'ensemble du système à l'appui du développement durable, tout en appliquant le principe de responsabilité à l'égard des États Membres. | UN | وندعو أيضا إلى تعزيز تنسيق السياسات داخل الهياكل الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة، ونسلم بأهميته لكفالة الاتساق على نطاق المنظومة دعما للتنمية المستدامة وضمان إخضاعها في الوقت ذاته للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
Coordination interinstitutions aux fins de la prise en compte des besoins des générations futures. Le Secrétaire général serait invité à promouvoir la solidarité intergénérationnelle et les générations futures au sein du système des Nations Unies dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et de ses mécanismes afin de garantir la cohérence des politiques au sein du système. | UN | 67 - التنسيق المشترك بين الوكالات فيما يتعلق باحتياجات الأجيال المقبلة: يمكن دعوة الأمين العام إلى تعزيز التضامن بين الأجيال والأجيال المقبلة في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وآلياته، وذلك لكفالة اتساق السياسات داخل المنظومة. |
Le CCS a vivement encouragé l'initiative et estimé que la méthode qui avait été mise au point pour le dispositif pourrait être transposée dans d'autres domaines de manière à assurer la cohérence des politiques au sein du système. | UN | 24 - وأعرب مجلس الرؤساء التنفيذيين عن تأييده القوي للمبادرة ورأى أن بالإمكان تكرار المنهجية المعتمدة في إعداد مجموعة الأدوات في مجالات أخرى بوصفها جزءا لا يتجزأ من الجهد الرامي إلى النهوض باتساق السياسات داخل المنظومة. |
L'un des domaines d'action prioritaires du mécanisme concerne la cohérence des politiques au sein du système des Nations Unies et le renforcement de la place des droits de l'homme dans les programmes mondiaux de développement en général. | UN | 34- ويتمثل أحد مجالات تركيز الآلية في تحقيق اتساق السياسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز موقع حقوق الإنسان في خطط التنمية العالمية ككل. |
Le Secrétaire général est résolu à assurer " la coordination des politiques au sein de l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes/femmes dans toutes les activités des organismes des Nations Unies " [voir A/50/744, par. 93 j)]. | UN | واﻷمين العام ملتزم بشدة بممارسة مسؤولية تنسيق السياسات في إطار اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل وإدماج منظور الجنسين على صعيد المنظومة في التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة كافة. )انظر A/50/744، الفقرة ٩٣ )ي((. |
j) De noter que le Secrétaire général s'est engagé à assurer la coordination des politiques au sein de l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes/femmes dans toutes les activités des organismes des Nations Unies à tous les niveaux et qu'il prend actuellement des dispositions à cet égard; | UN | )ي( أن تحيط علما بالتزام اﻷمين العام بممارسة مسؤولية تنسيق السياسات في إطار اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل وإدماج منظور الجنسين على صعيد المنظومة في التيار الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة كافة على جميع الصعد، وبالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام في هذا المضمار؛ |