La protection des migrants, quel que soit leur statut ou le mode d'entrée utilisé, doit être au cœur des politiques d'immigration. | UN | وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو طريقة دخلوهم إلى تلك الدول. |
De fait, la détention d'immigrants était la conséquence de l'échec des politiques d'immigration. | UN | واحتجاز المهاجرين في الواقع دليل على فشل سياسات الهجرة. |
D'autres pays ont mis en place des politiques d'immigration qui ne font souvent qu'encourager le trafic humain. | UN | وثمة بلدان أخرى وضعت سياسات الهجرة التي كثيرا ما تشجع على الاتجار بالبشر. |
Les réunions de famille sont aussi difficiles du fait des politiques d'immigration strictes de nombreux pays hôtes. | UN | ومن الصعب جمع شمل الأسر أيضاً بسبب صرامة سياسات الهجرة في كثير من البلدان التي يعمل فيها المهاجرون. |
Alors qu'en 1976, 13 % seulement des pays du monde avaient des politiques d'immigration, en 1995, le nombre de pays ayant des politiques qui découragent l'immigration s'est élevé jusqu'à 66. | UN | وفي حين أن ١٣ في المائة فقط من بلدان العالم كان لها سياسات للهجرة في عام ١٩٧٦ فإن عدد البلدان ذات السياسات المثبطة للهجرة قد ارتفع إلى ٦٦ بلدا في عام ١٩٩٥. |
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a relevé que de nouvelles pressions s'exerçaient en faveur d'un réexamen des politiques d'immigration. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد وجود ضغوط جديدة من أجل إعادة النظر في السياسات المتعلقة بالهجرة. |
L'impact des politiques d'immigration restrictives sur les flux migratoires internationaux devrait être examiné sous cet angle. | UN | ويجب بحث تأثير سياسات الهجرة التقييدية بشكل مفرط على التنقلات الدولية من هذا المنظور. |
des politiques d'immigration extrêmement sélectives contraignent les migrants à recourir à des moyens d'émigration périlleux. | UN | وبسبب سياسات الهجرة الانتقائية جدا، يضطر اللاجئون إلى قنوات الهجرة الخطيرة. |
Ce plan vise à stimuler la participation des immigrants à la conception, l'élaboration et l'évaluation des politiques d'immigration. | UN | وتسعى الخطة إلى تنشيط مشاركة المهاجرين في رسم وتطوير سياسات الهجرة وتقييمها. |
La protection des migrants, quel que soit leur statut ou le mode d'entrée, doit être au cœur des politiques d'immigration. | UN | وينبغي أن تكون حماية المهاجرين في صميم سياسات الهجرة بصرف النظر عن وضعهم أو الطريقة التي دخلوا بها إلى تلك الدول. |
Enfin, le Comité doit identifier les obstacles à la participation des femmes étrangères aux débats publics et aux fonctions publiques, notamment lorsqu'il s'agit de l'élaboration des politiques d'immigration aux échelons local et central. | UN | وأخيرا على اللجنة أن تحدد ما قد يوجد من حواجز تمنع مشاركة الأجنبيات في المناقشات والمهام العامة لا سيما ما يتعلق منها بصوغ سياسات الهجرة على الصعيدين المحلي والمركزي. |
L'évolution des rôles dévolus aux hommes et aux femmes dans les pays hôtes a influencé les dispositions des politiques d'immigration relatives à l'admission de femmes migrantes aux fins de l'emploi. | UN | 42 - وقد أثرت أدوار الجنسين المستجدة في بلدان المقصــد في سياسات الهجرة المتعلقة بدخول المهاجرات لأغراض العمل. |
Du fait de ce cloisonnement, les questions d'aide au développement passent inaperçues des responsables des politiques d'immigration et ne sont pas intégrées à ces politiques. | UN | ويحول هذا التقسيم الاستقلالي الحكومي دون إبقاء مسائل المساعدة الإنمائية قيد النظر الفعلي لصنّاع سياسات الهجرة، كما يعيق مراعاة اعتبارات المساعدة الإنمائية في سياسات الهجرة. |
Il propose d'ajouter après le mot " familles " , au paragraphe 6, le membre de phrase " et aux effets des politiques d'immigration restrictives qui leur sont appliquées " qui figurait initialement au paragraphe 17 de la première version du projet de résolution. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يقترح اضافة عبارة " وتأثير سياسات الهجرة التقييدية المتبعة ضدهم " بعد لفظة " أسرهم " الواردة في الفقرة ٦، وهي العبارة التي ظهرت أصلا في الفقرة ١٧ من مشروع القرار. |
Le second document, intitulé " The transformation of immigration policies: immigration control in the United States, Europe and Japan: a comparative approach " , analyse la convergence des politiques d'immigration dans les pays industrialisés. | UN | أما الورقة المعنونة " تحول كيانات الهجرة: ضبط الهجرة في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان: نهج مقارن " فهي تبحث تقارب سياسات الهجرة في البلدان المصنعة. |
79. Le Ghana s'est félicité de la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les mesures adoptées pour renforcer l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, et des efforts pour faire participer des immigrants à l'élaboration des politiques d'immigration. | UN | 79- وأشادت غانا بإدراج المنظور الجنساني في التدابير المتخذة لتعزيز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأشادت كذلك بالجهود الرامية إلى إشراك المهاجرين في وضع سياسات الهجرة. |
Les dirigeants ont étudié le système de mobilité de la main-d'œuvre et ont rappelé qu'ils avaient décidé l'année précédente de poursuivre l'examen de cette question dans le contexte des politiques d'immigration des pays membres. | UN | 10 - ناقش القادة خطة حركة القوى العاملة وأشاروا إلى القرار الذي اتخذوه في العام الماضي بشأن الاستمرار في النظر في مسألة حركة القوى العاملة في سياق سياسات الهجرة للبلدان الأعضاء. |
Le lancement de politiques et de programmes favorisant le développement des pays d'origine peu développés ne se fait pas nécessairement au détriment de l'intégrité des politiques d'immigration des pays d'accueil, ou de l'effet qu'elles ont. | UN | 46 - ولا ينبغي أن يكون بدء سياسات وبرامج لتشجيع التنمية في بلدان المنشأ القليلة النمو على حساب سلامة سياسات الهجرة في بلد المقصد وآثارها. |
Les questions du renforcement des politiques d'immigration et des restrictions aux mouvements des représentants des parties visées par l'embargo ont été examinées lors des entretiens que le Groupe a eus avec le Gouvernement ougandais le 20 octobre 2004. | UN | 104- وخلال اجتماع الفريق مع حكومة أوغندا في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، جرت مناقشة بشأن تشديد سياسات الهجرة وتقييد حركة ممثلي الجهات الخاضعة للحظر. |
La plupart des politiques d'immigration ont été élaborées sans la participation des migrants en raison du fait que ceux-ci ne se sont pas fait entendre ou qu'ils n'ont pas été invités à le faire. | UN | 19- وأضاف قائلا إن معظم سياسات الهجرة وُضعت بدون مدخلات من المهاجرين لأنهم لم يجهروا بآرائهم أو توجه إليهم الدعوة للقيام بذلك. |
92.96 Adopter des politiques d'immigration qui protègent les droits des immigrants et des réfugiés et promouvoir l'intégration des minorités raciales dans la population des Bahamas (Espagne); | UN | 92-96- اعتماد سياسات للهجرة تحمي حقوق المهاجرين واللاجئين الإنسانية، وتشجيع اندماج الأقليات العرقية في جزر البهاما (إسبانيا)؛ |
La Finlande a indiqué que la plupart des objectifs du Programme d'action de Durban avaient été pris en compte lors de l'élaboration des politiques d'immigration, de non-discrimination et de protection des droits de l'homme. | UN | 23 - وأفادت فنلندا أن معظم أهداف برنامج عمل ديربان قد روعيت في السياسات المتعلقة بالهجرة وعدم التمييز وحقوق الإنسان. |