Le regroupement familial constitue aussi un élément clef des politiques d'intégration. | UN | ويشكل جمع شمل الأسرة أيضاً عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج. |
L'objectif des politiques d'intégration est d'assurer à tous une égalité de droits, d'obligations et de chances, indépendamment de l'origine ethnique et culturelle. | UN | وتهدف سياسات الإدماج السويدية إلى تكافؤ الحقوق والالتزامات والفرص للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي والثقافي. |
Ces approches, combinées aux connaissances acquises par les générations précédentes, donneront des résultats sans précédent dans le domaine des politiques d'intégration. | UN | وتلك النهج، إلى جانب معرفة الأجيال السابقة، ستكون لها نتائج غير مسبوقة من حيث نجاح سياسات الإدماج. |
192. Dans de nombreux pays, de médiocres perspectives de croissance conjuguées à des politiques d'intégration sociale très insuffisantes ont provoqué une accélération des migrations du monde sous-développé vers le monde développé. | UN | ١٩٢ - وقد أدت احتمالات النمو المنخفض بل وضعف سياسات التكامل الاجتماعي في بلدان عديدة إلى زيادة الهجرة من العالم المتخلف النمو إلى العالم المتقدم النمو. |
Elle a invité instamment les États membres qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'Abuja à le faire et elle a demandé aux États membres et aux communautés régionales et sous-régionales de mettre en place un programme de rationalisation et d'harmonisation des politiques d'intégration sectorielle, notamment des politiques communautaires en matière d'échanges commerciaux, par l'unification des instruments de libération des échanges. | UN | وحثت اللجنة الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على معاهدة أبوجا على القيام بذلك، وطلبت إلى الدول اﻷعضاء والجماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وضع برنامج لترشيد سياسات التكامل القطاعي وللمواءمة بين هذه السياسات، بما في ذلك السياسات التجارية للجماعات من خلال توحيد صكوك تحرير التجارة. |
À la séance tenue en marge de la 33e séance, le 8 juillet, Stephen Pursey, Directeur du Département des politiques d'intégration et Conseiller hors classe du Directeur général de l'Organisation internationale du Travail, et Vibeke Jensen, Directrice du Bureau de liaison de l'UNESCO à New York, ont fait des déclarations. | UN | 113 - وفي الاجتماع الذي عقد بالتوازي مع الجلسة 33 للمجلس، في 8 تموز/يوليه، أدلى ببيانات ستيفين بيرسي، مدير إدارة تكامل السياسات وكبير مستشاري المدير العام، بمنظمة العمل الدولية؛ وفيبيكي جِنسن، مديرة مكتب اتصال اليونسكو في نيويورك. |
b) Assistance technique aux gouvernements pour qu'ils élaborent et appliquent des politiques d'intégration du commerce, de l'environnement et du développement en vue de parvenir au développement durable, tout en assurant la coordination, la cohérence et la complémentarité des activités des institutions nationales, régionales et internationales dans ce domaine. | UN | (ب) تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات لوضع وتنفيذ سياسات تكامل بين التجارة والبيئة والتنمية لإنجاز التنمية المستدامة، في الوقت الذي تكفل فيه التنسيق والتلاحم والتكاملية في أنشطة المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المجال. |
Les organisations non gouvernementales représentant les Roms participent à la conception, à l'application et à l'évaluation des politiques d'intégration. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية الممثلة للروما في تصميم سياسات الإدماج وتطبيقها وتقييمها. |
La jeunesse, plus que jamais, doit être au centre du développement, des politiques d'intégration sociale et d'emploi. | UN | ويتعين أن يكون الشباب، أكثر من أي وقت مضى، محور التنمية، ومحور سياسات الإدماج الاجتماعي والعمل. |
Il donne un aperçu des politiques d'intégration sociale actuelles et recense les obstacles à leur application. | UN | ويتضمن التقرير لمحة عامة عن سياسات الإدماج الاجتماعي الحالية والعقبات التي تعترض تنفيذها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à continuer d'appliquer des politiques d'intégration sociale et de développement identitaire qui réduisent les inégalités et la pauvreté en vue d'éliminer la discrimination structurelle et historique. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي والتنمية مع الحفاظ على الهوية التي تحد من مستويات التفاوت والفقر، بهدف القضاء على التمييز الهيكلي والتاريخي في الدولة الطرف. |
L'augmentation des taux de criminalité urbaine dans de nombreuses régions du monde, ce qui pourrait, entre autres facteurs, constituer une manifestation des inégalités sociales auxquelles il faut remédier par des politiques d'intégration | UN | ازدياد معدلات الجريمة في المناطق الحضرية في كثير من بقاع العالم، وهي قد تمثّل ضمن عوامل أخرى مظهراً للتفاوتات الاجتماعية التي يلزم التصدّي لها من خلال سياسات الإدماج |
Au cours des dernières années écoulées, avec la stabilisation de la situation économique, des politiques d'intégration sociale progressives avaient été appliquées, les groupes vulnérables avaient reçu des moyens de se prendre en charge et des mesures avaient été adoptées afin de réduire les disparités dans la répartition des revenus. | UN | ومع الاستقرار الاقتصادي الذي شهدته السنوات الماضية، نُفذت بصورة تدريجية سياسات الإدماج الاجتماعي، وتم تمكين المجموعات السكانية الأضعف وعولجت تفاوتات الدخل. |
69. Adopter des politiques d'intégration sociale afin de prévenir l'abandon scolaire des enfants et des adolescents (Mexique); | UN | 69- اعتماد سياسات الإدماج الاجتماعي التي تهدف إلى منع الفتيات والفتيان والمراهقين من التسرب من المدرسة (المكسيك)؛ |
L'Albanie et les Albanais continueront de contribuer à la stabilité, à la sécurité, à la paix à long terme et à la croissance économique en encourageant des politiques d'intégration portant non seulement sur la sécurité et le développement économique, mais également sur la coexistence entre les pays, les peuples et les nations, les cultures, les traditions et leur histoire. | UN | وألبانيا والألبان سيستمرون في الإسهام في الاستقرار والأمن والسلام على المدى البعيد، وفي النمو الاقتصادي من خلال تشجيع سياسات التكامل التي لا تتعلق بالأمن والتنمية الاقتصادية فحسب، بل أيضا بالتعايش فيما بين البلدان والشعوب والدول، والثقافات والتقاليد والتاريخ. |
13. Les experts ont examiné l'influence des politiques d'intégration régionale sur les stratégies des STN en matière de chaînes régionales de valeur. | UN | 13- بحث الخبراء المشاركون كيفية تأثير سياسات التكامل الإقليمي في استراتيجيات الشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بسلاسل القيمة الإقليمية. |
À la 23e séance, le 11 juillet, le Directeur du Département des politiques d'intégration et Conseiller principal du Directeur général de l'OIT a fait une déclaration liminaire (au titre du point 6 a) de l'ordre du jour). | UN | 6 - وفي الجلسة 23، المعقودة في 11 تموز/يوليه، أدلى ببيان افتتاحي مدير إدارة تكامل السياسات وكبير مستشاري المدير العام لمنظمة العمل الدولية (في إطار البند 6 (أ) من جدول الأعمال). |
À la 23e séance, le 11 juillet, le Directeur du Département des politiques d'intégration et Conseiller principal du Directeur général de l'OIT a fait une déclaration liminaire (au titre du point 6 a) de l'ordre du jour). | UN | 6 - وفي الجلسة 23، المعقودة في 11 تموز/يوليه، أدلى ببيان افتتاحي مدير إدارة تكامل السياسات وكبير مستشاري المدير العام لمنظمة العمل الدولية (في إطار البند 6 (أ) من جدول الأعمال). |
a) Services consultatifs et coopération technique : les bureaux sous-régionaux aideront les communautés économiques régionales à se doter des capacités nécessaires pour concevoir des politiques d'intégration appropriées et mettre en œuvre les programmes et projets qui en résulteront. | UN | (أ) الخدمات الاستشارية والتعاون التقني: ستقوم المكاتب دون الإقليمية بدعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تطوير قدرتها على وضع سياسات تكامل ملائمة وفي بناء القدرات لتنفيذ البرامج والمشاريع الناجمة عنها. |
Certains marchés de petite taille sont attrayants pour d'autres raisons opérationnelles, et pourraient le devenir plus encore si des politiques d'intégration régionale ou sous-régionale étaient mises en oeuvre. | UN | وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي. |
En outre, il était généralement souhaitable que des mesures et des politiques d'intégration sociale soient adoptées le plus tôt possible dans le processus de renforcement des capacités productives. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكِر أن من المحبذ عموماً اعتماد تدابير وسياسات للإدماج الاجتماعي في أقرب وقت ممكن في عملية بناء القدرات الإنتاجية. |