"des politiques de la famille" - Translation from French to Arabic

    • السياسات المتعلقة بالأسرة
        
    • السياسات الأسرية
        
    • سياسات الأسرة
        
    Par ailleurs, les réunions régionales et internationales d'experts qui se tiendront ultérieurement pourraient examiner l'élaboration des politiques de la famille et formuler des recommandations basées sur les données disponibles. UN وبالمثل، يمكن لاجتماعات الخبراء الإقليمية والدولية في المستقبل أن تستعرض وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتقديم توصيات استنادا إلى الأدلة المتاحة.
    Il serait aussi souhaitable de faire le point sur les problèmes rencontrés au niveau de l'établissement, de la mise en œuvre et du suivi des politiques de la famille, les moyens d'en venir à bout et les enseignements tirés de l'expérience. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى التحديات المصادفة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتنفيذها ورصدها وسبل التغلب عليها وتبادل الدروس المستفادة.
    La mise en commun des bonnes pratiques à l'échelle internationale et régionale permettrait d'améliorer le processus d'élaboration des politiques de la famille au niveau national. UN 79 - وسوف يساعد تبادل الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة على الصعيدين الدولي والإقليمي على كفالة إدخال تحسينات على عملية رسم السياسات المتعلقة بالأسرة على الصعيد الوطني.
    L'examen des politiques de la famille dans les régions et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine sont en cours pour promouvoir les stratégies permettant d'améliorer le bien-être des familles. UN ويجري استعراض السياسات الموجهة نحو الأسرة في جميع المناطق، وتبادل الممارسات الجيدة في وضع السياسات الأسرية لتسليط الضوء على الاستراتيجيات المناسبة لتحسين رفاه الأسر.
    La coopération internationale, de même que l'édification de capacités au niveau national et par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille, pourrait servir les buts des politiques de la famille. UN وأضافت أن التعاون الدولي، إلى جانب بناء القدرات على المستوى القطري ومن خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المعني بالأنشطة الأسرية، يمكن أن يساعدا في تحقيق أهداف السياسات الأسرية.
    Cinq des membres de son personnel s'occupent de l'égalité des sexes et deux autres s'occupent des politiques de la famille. UN ويعمل خمسة من الموظفين في مجال المساواة بين الجنسين، بينما يعمل اثنان من الموظفين الإضافيين في مجال سياسات الأسرة.
    Convaincu que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation relatives à l'élaboration des politiques de la famille et au renforcement des capacités, UN وإذ يقتنع بأن هيئات المجتمع المدني، ومن ضمنها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور جوهري في أنشطة التوعية والتشجيع والبحث ووضع السياسات فيما يتعلق بإعداد سياسات الأسرة وبناء القدرات في هذا المجال،
    Convaincu que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation relatives à l'élaboration des politiques de la famille et au renforcement des capacités, UN واقتناعا منه بأن هيئات المجتمع المدني، ومن بينها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور جوهري في التوعية بإرساء السياسات المتعلقة بالأسرة وبناء القدرات في هذا المجال والنهوض بذلك وإجراء البحوث وصنع القرار،
    Le suivi de l'élaboration des politiques de la famille et l'échange de pratiques de référence nationales dans les domaines indiqués ci-dessus devraient être poursuivis et facilités aux niveaux international et régional. UN 64 - وينبغي مواصلة وتيسير المتابعة المقبلة لعملية وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتبادل الممارسات الوطنية الجيدة في المجالات المشار إليها أعلاه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Les États Membres pourraient par ailleurs juger utile d'élaborer une stratégie à long terme destinée à orienter l'action future de l'ONU dans le domaine de la famille sous forme de mécanisme d'évaluation à orientation pratique axé sur des domaines précis de l'élaboration des politiques de la famille. UN وعلاوة على ذلك، قد تجد الدول الأعضاء أنه من المفيد وضع استراتيجيــة طويلـــة الأجل لتوجيــه عمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة في المستقبل، تتخذ مثــلا شكل آلية استعــراض عملية المنحى تركز على مجالات معينة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Avec le soutien des États Membres, un suivi systématique de l'élaboration des politiques de la famille dans ces domaines pourrait être assuré et coordonné aux niveaux national et régional avec l'aide de l'entité responsable de la coordination des questions liées à la famille, à la Division des politiques sociales et du développement social. UN ومن الممكن القيام، بدعم من الدول الأعضاء، بمتابعة إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة في مثل هذه المجالات على نحو منتظم وتنسيق هذه المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي بمساعدة من جهة التنسيق المعنية بالأسرة داخل شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    Convaincu que la société civile, notamment les centres de recherche et les établissements universitaires, a un rôle essentiel à jouer dans les activités de sensibilisation, de promotion, de recherche et d'orientation relatives à l'élaboration des politiques de la famille et au renforcement des capacités, UN واقتناعا منه بأن هيئات المجتمع المدني، ومن بينها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور جوهري في التوعية بإرساء السياسات المتعلقة بالأسرة وبناء القدرات في هذا المجال والنهوض بذلك وإجراء البحوث وصنع القرار،
    Un groupe d'experts sur le thème < < Bonnes pratiques dans le domaine des politiques de la famille : enseignements tirés de l'élaboration, du suivi et de la mise en œuvre des politiques > > s'est réuni à New York, du 15 au 17 mai 2012, pour examiner les approches nationales et régionales en matière d'élaboration des politiques familiales. UN ٤١ - وعُقد اجتماع لفريق خبراء بشأن موضوع " الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة: إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة ورصدها وتنفيذها: الدروس المستفادة " في نيويورك من 15 إلى 17 أيار/مايو 2012، وأتاح الاجتماع فرصةً لاستعراض النهج الوطنية والإقليمية المتَّبعة لوضع سياسات متعلقة بالأسرة.
    En mars 1999, la Division pour les politiques de la famille et l'égalité des chances a été créée au sein du Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille. Elle a pour objectif de formuler des politiques de la famille et d'améliorer la condition des femmes à travers la promotion et l'application du principe de l'égalité des chances entre les sexes. UN وفي آذار/مارس 1999، أنشئت شعبة سياسات الأسرة وتساوي الفرص في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة؛ وتهدف أنشطتها إلى وضع السياسات المتعلقة بالأسرة وتحسين مركز المرأة، من خلال تعزيز وتنفيذ مبدأ تساوي الفرص للمرأة والرجل.
    Une réunion d'experts s'est tenue à New York du 15 au 17 mai 2012 sur le thème < < Bonnes pratiques dans le domaine des politiques de la famille : enseignements tirés de l'élaboration, du suivi et de la mise en œuvre des politiques > > . UN حيث عقد اجتماع لفريق من الخبراء حول موضوع " الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة: إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة ورصدها وتنفيذها: الدروس المستفادة " في نيويورك في الفترة من 15 إلى 17 أيار/مايو 2012.
    Des préparatifs adéquats aux niveaux régional et sous-régional permettraient d'évaluer et de mesurer la situation des familles dans les différentes régions, d'encourager de nouveaux efforts de collecte de données régionales et de favoriser le partage des bonnes pratiques en matière d'établissement des politiques de la famille. UN وستساعد التحضيرات المناسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في تقييم واستعراض حالة الأسر في شتى المناطق، وتشجيع بذل المزيد من الجهود لجمع البيانات الإقليمية وحفز تبادل الممارسات الجيدة في مجال تقرير السياسات الأسرية.
    En 2005, dans le cadre de la restructuration du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, le mandat du Département a changé conformément à son nouveau titre Département des politiques de la famille et de l'égalité entre les sexes (DPFES). UN وفي عام 2005، وفي إطار تغيير هيكل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، غيرت لتتماشى مع مسماها الجديد - إدارة السياسات الأسرية والجنسانية.
    Les compétences du Département des politiques de la famille et de l'égalité entre les sexes sont indiquées par sa position dans la structure et sur l'organigramme du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famil1e. UN 44 - تتحدد اختصاصات إدارة السياسات الأسرية والجنسانية من خلال مكانها في الهيكل التنظيمي لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في الجمهورية السلوفاكية وتبعا لهذا الهيكل.
    Le Comité note que, depuis le début de juin 2007, le Département est également chargé de la coordination des politiques de la famille. UN وتلاحظ اللجنة أن تنسيق سياسات الأسرة أضيف إلى مسؤوليات الإدارة ابتداء من حزيران/يونيه 2007.
    Le Comité note que, depuis le début de juin 2007, le Département est également chargé de la coordination des politiques de la famille. UN وتلاحظ اللجنة أن تنسيق سياسات الأسرة أضيف إلى مسؤوليات الإدارة ابتداء من حزيران/يونيه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more