"des politiques des états" - Translation from French to Arabic

    • سياسات الدول
        
    • وسياسات الدول
        
    L'effet des politiques des États sur un autre État alimente souvent les peurs et l'imagination de ce dernier. UN وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات.
    L'effet des politiques des États sur un autre État alimente souvent les peurs et l'imagination de ce dernier. UN وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات.
    Le rapport proposera d'approfondir la formation nécessaire pour que l'écoute des plus pauvres soit traduite en termes opérationnels et transmise aux décideurs des politiques des États. UN وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول.
    Vu la diversité des droits et des politiques des États à ce sujet, il serait préférable d'indiquer simplement que les États qui expulsent des étrangers ont l'obligation générale de respecter les droits de l'homme de ces personnes. UN وفي ضوء تنوع قوانين وسياسات الدول بشأن هذه المسألة سيكون من الأفضل ببساطة الإشارة إلى أن على الدول الطاردة التزام عام باحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذي يجري طردهم.
    Le ciblage incessant et indifférencié de personnes au nom de la lutte antiterroriste et de la sécurité nationale, ainsi que dans le cadre des soins de santé et des politiques des États relatives à la migration irrégulière, nous rappellent que nous sommes loin d'avoir atteint notre objectif, celui d'un monde sans torture, ont indiqué les experts. UN وقال الخبراء إن استهداف الأفراد باستمرار ودون تمييز باسم مكافحة الإرهاب والأمن القومي، وكذلك في سياقي الرعاية الصحية وسياسات الدول في مجال الهجرة غير الشرعية، يذكرنا بأننا بعيدون كل البعد عن تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من التعذيب.
    Quelle que soit son importance, l'organe n'est en définitive qu'un instrument de la réalisation des politiques des États. UN وأياً كانت درجة أهمية المؤتمر، فما هو إلا أداة لمتابعة سياسات الدول.
    A. Schizophrénie du système des Nations Unies et des politiques des États 24 − 32 12 UN ألف- الانفصام الذي يلاحظ في منظومة الأمم المتحدة وفي سياسات الدول 24-32 10
    Elle lui a demandé également de poursuivre l'analyse des politiques des États et leur impact social, ainsi que de coopérer avec les organisations internationales et en particulier les organisations financières internationales. UN وطلبت إليها أيضاً أن تواصل تحليل سياسات الدول وتأثيرها الاجتماعي وأن تتعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية.
    L'ONU doit jouer le rôle, comme la Charte le prescrit, de centre d'harmonisation des politiques des États Membres et d'instrument central de la sécurité collective. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها كما نص عليه الميثاق باعتبارها مركزا لتنسيق سياسات الدول اﻷعضاء وأداة مركزية لﻷمن الجماعي.
    Ce point de vue est partagé par la CDI, ainsi que l’atteste notamment la neutralité de son projet d’articles à l’égard des politiques des États en matière de double ou de multiple nationalités. UN وتشارك لجنة القانون الدولي في وجهة النظر هذه مثلما يشهد على ذلك خصوصا ما يتسم به مشروع موادها من حياد إزاء سياسات الدول في مادة ازدواج الجنسية أو تعددها.
    élaboration ou renforcement des politiques des États membres dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale UN ثانيا- وضع أو تعزيز سياسات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    III. élaboration ou renforcement des politiques des États membres dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale UN ثالثا- وضع أو تعزيز سياسات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    et des politiques des États UN ألف - الانفصام الذي يلاحَظ في منظومة الأمم المتحدة وفي سياسات الدول
    Le système financier international renforçant son rôle de surveillance des politiques des États membres, les pays de la CESAO sont invités à communiquer des données sur les secteurs financiers, la gestion fiscale et l'évolution dans les domaines monétaire et bancaire. UN 54 - ونظرا لزيادة النظام المالي الدولي دوره الإشرافي على سياسات الدول الأعضاء، يتعين على بلدان الإسكوا أن تقدم معلومات عن قطاعاتها المالية، وإدارتها المالية وما يستجد لديها من تطورات على المستويين النقدي والمصرفي.
    La Commission des Ministres en charge des forêts d'Afrique centrale (COMIFAC), organe spécialisé chargé d'assurer le secrétariat technique du processus de la Convention, a élaboré un plan de convergence des politiques des États membres et l'a reconnu officiellement comme document de base pour la rédaction du PASR. UN فقد وضعت لجنة وزراء الغابات لوسط أفريقيا، وهي الهيئة المتخصصة المكلفة بتوفير الأمانة التقنية لعملية الاتفاقية، خطة للتقريب بين سياسات الدول الأعضاء واعترف بها رسمياً بوصفها وثيقة أساسية لإعداد برنامج العمل دون الإقليمي.
    60. Le Rapporteur spécial a déclaré à plusieurs reprises que l'imposition de sanctions relève des politiques des États Membres et qu'il ne considère pas que son rôle consiste à conseiller les gouvernements en la matière. UN 60- صرح المقرر الخاص مراراً عديدة أن فرض العقوبات هي مسألة تخص سياسات الدول الأعضاء، وأنه يعتبر أن لا دور لـه في تقديم النصح للحكومات بشأن هذه المسألة.
    Comme suite aux résultats du Sommet mondial de 2002 pour le développement durable, le Gouvernement japonais s'est efforcé de contribuer notablement au renforcement des politiques des États côtiers en ce qui concerne l'océan, aux niveaux national, régional et mondial. UN ولمتابعة نتائج أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في عام 2002، ما فتئت حكومة اليابان تبذل جهوداً لتقديم مساهمة كبيرة في تعزيز سياسات الدول الساحلية الخاصة بالمحيطات، على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    b) Influer sur l'orientation des politiques des États Membres en ce qui concerne l'utilisation de l'aide, de façon que celle-ci ait réellement un effet favorable sur le développement et les réalisations économiques. UN (ب) التأثير على توجه سياسات الدول الأعضاء فيما يتعلق باستخدام المعونة بغية جعلها أكثر دعما للتنمية وللأداء الاقتصادي؛
    19. Affirme qu'il importe de prendre en compte les besoins de protection des femmes et des enfants pour assurer leur participation à la planification et à l'application des programmes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des politiques des États et d'accorder la priorité à la recherche de solutions au problème de la violence sexuelle et de la violence sexiste; UN 19 - تؤكد على أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛
    19. Affirme qu'il importe de prendre en compte les besoins de protection des femmes et des enfants pour assurer leur participation à la planification et à l'application des programmes du Haut Commissariat et des politiques des États et d'accorder la priorité à la recherche de solutions au problème de la violence sexuelle et de la violence sexiste ; UN 19 - تؤكد أهمية تعميم المنظور المتعلق باحتياجات الحماية للنساء والأطفال، ضمانا لمشاركتهم في التخطيط لبرامج المفوضية، وسياسات الدول وتنفيذها، وأهمية منح الأولوية لمعالجة مشكلة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more