"des politiques et des programmes visant" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والبرامج الرامية
        
    • سياسات وبرامج تهدف
        
    • في سياسات وبرامج تسعى
        
    • سياسات وبرامج ترمي
        
    • السياسات والبرامج الهادفة
        
    • لسياسات وبرامج
        
    • بالسياسات والبرامج الرامية
        
    • السياسات والبرامج الإنمائية الرامية
        
    • اعتماد سياسات وبرامج
        
    • وسياسات وبرامج ترمي
        
    L'IDMC précise en outre que le Gouvernement n'a pas consulté les personnes déplacées lors de l'élaboration des politiques et des programmes visant à répondre à leurs besoins. UN وذكر المركز كذلك أن الحكومة لم تستشر المشردين داخلياً لدى وضعها السياسات والبرامج الرامية لمعالجة احتياجاتهم.
    À cet égard, il souligne l'importance des politiques et des programmes visant à promouvoir et intensifier le renforcement des capacités pour l'intégration des migrants dans les sociétés de destination et favoriser des relations intercommunautaires pacifiques. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية السياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع وتعزيز بناء القدرات بهدف إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد وتقوية العلاقات السلمية فيما بين المجتمعات المحلية.
    Les pays ont été instamment invités à formuler et à appliquer des politiques et des programmes visant à prévenir l'extension de la pandémie de sida et la propagation des maladies sexuellement transmissibles et à informer les populations des causes et des conséquences de ces maladies. UN وجرى حث الحكومات على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف الى منع انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتثقيف الناس بشأن أسبابها وعواقبها.
    Les femmes et les hommes sont égaux en vertu de la Constitution et, depuis l'indépendance, son Gouvernement a poursuivi des politiques et des programmes visant à éliminer la violence sexiste. UN وأضافت قائلة إن المرأة والرجل متساويان في نظر الدستور، وأن حكومة بلدها قد اتبعت منذ الاستقلال سياسات وبرامج تهدف إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    De nombreux pays appliquent des politiques et des programmes visant à accroître l'utilisation de l'énergie renouvelable pour atténuer l'impact des changements climatiques. UN وقد شرع العديد من البلدان في سياسات وبرامج تسعى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في إطار جهود التخفيف من حدة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    Elle constitue un instrument indispensable non seulement en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mais également pour établir des politiques et des programmes visant à intégrer les droits des personnes handicapées dans la société et dans le développement. UN وهي أداة أساسية الأهمية لا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب وإنما أيضا لوضع سياسات وبرامج ترمي إلى تعميم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي عملية التنمية.
    Elle promeut des politiques et des programmes visant à améliorer la condition, la santé, la sécurité des femmes et l'égalité des sexes, car nous considérons que ces initiatives sont essentielles au bien-être général de la société. UN والهيئة تشجع السياسات والبرامج الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وصحتها وسلامتها وحصولها على المساواة حيث أننا نعتبر هذه المبادرات ضرورية لرفاه المجتمع بوجه عام.
    Une étude des facteurs responsables de la traite des femmes et des enfants et l'élaboration de nouvelles propositions concernant des politiques et des programmes visant à empêcher cette pratique ou à y remédier seraient entreprises, en fonction des ressources disponibles. UN وستجرى دراسة عن العوامل المسؤولة عن الاتجار بالنساء واﻷطفال، ووضع مقترحات بديلة لسياسات وبرامج وقائية وتصحيحية، رهنا بتوافر الموارد.
    Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire et à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants de moins de 5 ans UN إرشادات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها
    Il aide les pays à utiliser les données démographiques dans la formulation des politiques et des programmes visant à réduire la pauvreté et à assurer l'exercice des droits en matière de procréation et l'égalité entre les sexes. UN ويدعم البلدان في استخدامها للبيانات السكانية اللازمة لصوغ السياسات والبرامج الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وكفالة الحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    De mener une étude exhaustive, permettant de déterminer la nature et l'ampleur des abus dont sont victimes les enfants, et d'en utiliser les résultats pour concevoir des politiques et des programmes visant à remédier à ce problème. UN إجراء دراسة شاملة تقيم طبيعة ونطاق الإيذاء للأطفال واستخدام نتائج الدراسة في رسم السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسألة.
    Guide technique concernant l'application d'une approche fondée sur les droits de l'homme à la mise en œuvre des politiques et des programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables UN إرشادات تقنية عن تطبيق نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    Il l'exhorte également à veiller à ce que ses mécanismes nationaux élaborent des politiques et des programmes visant à réaliser effectivement l'égalité des sexes de manière globale dans le contexte général des droits de l'homme. UN وتحثّ اللجنةُ أيضاً الدولة الطرف على كفالة أن تضع أجهزتها الوطنية سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو شامل وفعال وضمن إطار لحقوق الإنسان.
    Il lui recommande en outre d'élaborer des indicateurs compatibles avec la Convention et de les utiliser, ainsi que les données qu'il aura recueillies, pour formuler des politiques et des programmes visant à assurer l'application effective de la Convention. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع مؤشرات تتفق مع أحكام الاتفاقية واستخدام هذه المؤشرات والبيانات المجمَّعة لصياغة سياسات وبرامج تهدف إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Afin d'aider à concevoir et appliquer des politiques et des programmes visant à atteindre des objectifs de développement clairement définis, la CEA fournit une assistance technique et donne des conseils en matière d'orientation aux pays africains et aux communautés économiques régionales. UN وللمساعدة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تهدف إلى تحقيق أهداف إنمائية محددة بوضوح، تقدم اللجنة المساعدة الفنية للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية وتسدي لها المشورة في مجال السياسات.
    116.79 Continuer à appliquer des politiques et des programmes visant à réduire la pauvreté, en particulier l'extrême pauvreté (Cuba); UN 116-79- مواصلة تنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفقر، لا سيما الفقر المدقع (كوبا)؛
    Le Gouvernement mongol met en œuvre des politiques et des programmes visant à promouvoir l'emploi des jeunes; il leur donne la possibilité de suivre un enseignement conforme aux besoins du marché du travail, introduit une technologie moderne afin de les aider à rester au niveau du développement mondial, aide les jeunes familles et fournit des logements en accordant des prêts à taux réduit. UN وتنفذ حاليا حكومة منغوليا سياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز عمالة الشباب، وتزويدهم بالفرص للحصول على التعليم المتسق مع احتياجات سوق العمل، وإدخال التكنولوجيا الحديثة لمساعدة الشباب على مواكبة التنمية العالية ودعم أسر الشباب وتزويدها بالمساكن من خلال القروض الميسرة.
    Les États devraient mettre au point un dispositif de suivi et d'évaluation efficace pour mesurer l'impact des politiques et des programmes visant à éradiquer la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones. UN 73 - وينبغي أن تقوم الدول بوضع إطار متين للرصد والتقييم لقياس أثر السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    8. Un mode de développement axé sur les activités de substitution est un élément important de la mise en place et de la promotion de moyens économiques licites, viables et durables pour remplacer les cultures illicites, et c’est l’une des composantes essentielles des politiques et des programmes visant à réduire la production illicite de drogues adoptés dans le contexte général de la stratégie mondiale de l’Organisation des Nations Unies. UN ٨ - التنمية البديلة عنصر مهم ﻹحداث وترويج بدائل اقتصادية مشروعة ومجدية ومستدامة لزراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، كما أنها من العناصر المحورية لسياسات وبرامج تقليل إنتاج المخدرات غير المشروع التي اعتمدت ضمن اﻹطار الشامل لاستراتيجية اﻷمم المتحدة العالمية.
    b) Promouvoir des politiques et des programmes visant à renforcer la coopération et l'intégration économiques entre les États membres; UN (ب) النهوض بالسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين الدول الأعضاء؛
    76.108 Élaborer des politiques et des programmes visant à réduire et éliminer la pauvreté (Chine); UN 76-108- مواصلة السياسات والبرامج الإنمائية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه (الصين)؛
    On voit se dessiner un mouvement vers des politiques et des programmes visant à accroître les prestations et services de santé à long terme et à améliorer la formation en gériatrie et en gérontologie. UN وثمة تحرك ملحوظ نحو اعتماد سياسات وبرامج تزيد استحقاقات وخدمات الرعاية في الأجل الطويل وتعزّز التدريب في مجالي طب المسـنين وعلم الشــيخوخة.
    Toutefois, il ne saurait y avoir d'égalité sans équité, ce qui renvoie à la nécessité de mettre en œuvre des mesures, des politiques et des programmes visant à compenser les différences issues des discriminations dont les femmes ont toujours été victimes. UN ومع هذا، فإنه لا يمكن تحقيق المساواة بدون العدالة، مما يشير إلى الاضطلاع بتدابير وسياسات وبرامج ترمي إلى التعويض عن الفوارق التي تأتت من جراء التمييز الذي تعرضت له المرأة منذ زمن طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more