"des politiques et des stratégies nationales" - Translation from French to Arabic

    • سياسات واستراتيجيات وطنية
        
    • السياسات والاستراتيجيات الوطنية
        
    • السياسات الوطنية والاستراتيجيات
        
    ii) Nombre accru de pays membres qui adoptent des politiques et des stratégies nationales dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    ii) Augmentation du nombre de pays membres qui adoptent des politiques et des stratégies nationales dans les domaines de la science, de la technique et de l'innovation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد سياسات واستراتيجيات وطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Elle collabore avec les États Membres pour élaborer des politiques et des stratégies nationales relatives à l'égalité des sexes avec une position commune en la matière. UN وهي تعمل مع الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن المساواة بين الجنسين، إلى جانب اتخاذ موقف مشترك بشأن المساواة بين الجنسين.
    Seules quelques Parties ont indiqué dans quelle mesure le public participait et était associé au processus d'élaboration des politiques et des stratégies nationales ou à l'établissement de la communication. UN ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات.
    L'Équateur oeuvre en faveur d'un développement durable qui assure le bien-être des générations présentes et futures et a créé à cette fin une commission chargée de définir les orientations des politiques et des stratégies nationales. UN وقالت المتحدثة أيضا إن اكوادور تعمل في صالح تنمية مستدامة تضمن رفاهية اﻷجيال الحاضرة والمقبلة وإنها أنشأت لهذا الغرض لجنة أنيطت بها مهمة تحديد توجه السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    24. Nous réaffirmons aussi que chaque pays doit être responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Des pays partout dans le monde ont élaboré des politiques et des stratégies nationales. UN 36 - وتضع البلدان في أنحاء العالم سياسات واستراتيجيات وطنية.
    Elles ont en outre aidé les pays à élaborer des politiques et des stratégies nationales, régionales et sous-régionales visant à favoriser l'état de droit dans ces pays. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت البلدان على وضع سياسات واستراتيجيات وطنية وإقليمية وشبه إقليمية تهدف إلى تعزيز بيئة حكم القانون في تلك البلدان.
    La promotion des politiques et des stratégies nationales visant à améliorer les possibilités d'apprentissage et à réduire le taux d'abandon scolaire. UN - مناصرة واقتراح سياسات واستراتيجيات وطنية تهدف إلى تحسين إمكانية التعليم وبقاء التلاميذ في المدارس.
    À cette fin, les pays se sont engagés à formuler des politiques et des stratégies nationales pour réduire sensiblement toutes les formes de pauvreté et à fixer un terme précis pour l'élimination de l'extrême pauvreté. UN والتزمت البلدان بصياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للحد كثيرا من الفقر عموما، ترافقها التزامات معينة محددة زمنيا تستهدف القضاء على الفقر المدقع.
    En conséquence, nous voudrions souligner l'appel lancé dans le Programme d'action de Bruxelles, concevoir des politiques et des stratégies nationales de nature à promouvoir la prévention des conflits, le règlement pacifique des différends, la réconciliation et la reconstruction après la guerre. UN وتبعا لذلك، نود أن نشدد على دعوة برنامج عمل بروكسل إلى انتهاج سياسات واستراتيجيات وطنية تنهض بمنع الصراع والتسوية السلمية للمنازعات والمصالحة وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Pour pouvoir bénéficier d'une société de l'information qui est en rapide mutation, les gouvernements doivent suivre les indicateurs des TIC et mesurer leurs progrès, afin d'élaborer des politiques et des stratégies nationales et de les évaluer. UN ولجني ثمار مجتمع المعلومات المتغير بسرعة تحتاج الحكومات إلى رصد تقدم مؤشرات هذا القطاع ومقارنته بمقاييس مرجعية بقصد وضع سياسات واستراتيجيات وطنية واستعراضها.
    C'est pourquoi ils doivent participer efficacement à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques et des stratégies nationales de protection des droits des minorités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهم المشاركة بفعالية في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن حماية حقوق الأقليّات وتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات وتقييمها.
    13. Encourage les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies nationales de prévention des violences au sein de la famille, y compris la maltraitance des enfants et des personnes âgées et la violence conjugale, de manière à améliorer le bien-être de tous ses membres ; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية لمنع العنف في إطار الأسرة ككل، بما يشمل إساءة معاملة الأطفال، وإساءة معاملة المسنين، والعنف المنزلي، ومن ثم تعزيز رفاه جميع أفرادها؛
    61. La CNUCED devrait aider les pays en développement à concevoir et à appliquer des politiques et des stratégies nationales en matière de TIC qui soient de nature à favoriser le commerce électronique. UN 61- وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال تعزز ترويج الأعمال التجارية الإلكترونية.
    Le Président indonésien coordonne les travaux du Conseil, qui est chargé d'élaborer des politiques et des stratégies nationales et de fournir des ressources pour la réalisation d'activités se rapportant aux changements climatiques. UN وينسق رئيس إندونيسيا عمل المجلس الذي أسندت إليه ولاية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Il voit dans la réforme de l'ONU une occasion d'intensifier la pleine intégration du Programme d'action de la CIPD dans l'élaboration et l'exécution des politiques et des stratégies nationales à la lumière des OMD. UN وينظر الصندوق إلى إصلاح الأمم المتحدة بوصفه فرصة لتعزيز الإدماج التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le suivi des budgets nationaux, qui a un rapport étroit avec celui des politiques et des stratégies nationales, pourrait être mieux exploité par les organes de surveillance des traités. UN 60 - إن رصد الميزانيات الوطنية يرتبط ارتباطا وثيقا برصد السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    11. La délégation a mentionné quelques-unes des politiques et des stratégies nationales les plus importantes adoptées pour soutenir systématiquement les droits de l'homme, notamment la Stratégie nationale de développement approuvée par le Président le 21 avril 2008. UN 11- وأشار الوفد إلى بعض أهم السياسات والاستراتيجيات الوطنية المعتمدة لدعم حقوق الإنسان على نحو منتظـم، بما فيها الاستراتيجية الإنمائية الوطنيـة لأفغانستان التي صـادق عليها رئيس الدولة في 21 نيسان/أبريل 2008.
    Les bureaux de pays du Fonds sont souvent invités à aider les gouvernements à formuler des politiques et des stratégies nationales relatives à la répartition de la population, aux migrations internes et à l'urbanisation. UN 27 - كثيرا ما يطلب من مكاتب الصندوق القطرية تقديم المساعدة للحكومات في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بتوزيع السكان والهجرة الداخلية والتوسع الحضري.
    Il faut prêter une attention plus grande à la constitution de capacités individuelles et collectives, concevoir des politiques et des stratégies nationales qui y contribuent, et élargir l'accès aux services, à un travail décent et à l'informatique. UN ولابدّ من توجيه مزيد من الانتباه إلى بناء القدرات على المستوى الفردي وعلى مستوى المجتمعات المحلية، ومساعدة السياسات والاستراتيجيات الوطنية والتمكين من الحصول على الخدمات والعمل اللائق وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    24. Nous réaffirmons aussi que chaque pays doit être responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait trop insister sur le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN ' ' 24 - نؤكد من جديد أيضا أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more