"des politiques et la prise de" - Translation from French to Arabic

    • السياسات وصنع
        
    • السياسات واتخاذ
        
    Des progrès ont été signalés tant sur le plan de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail que de la participation des femmes dans telle ou telle sphère de la vie sociale, notamment l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    30. Force est donc de reconnaître la nécessité d'une stratégie coordonnée et harmonisée en ce qui concerne l'élaboration des politiques et la prise de décisions aux différents niveaux. UN 30- وهذا يفضي بنا إلى التسليم جدلاً بضرورة وضع نهج منسق ومتسق حيال صياغة السياسات وصنع القرارات على مختلف الصعد.
    L'utilisation massive des données, en particulier pour l'élaboration des politiques et la prise de décision est très importante pour la durabilité et le développement des systèmes statistiques. UN ثم إن الاستعمال الواسع النطاق للبيانات، وبخاصة بالنسبة لرسم السياسات وصنع القرارات أمر مهم للغاية لكفالة استدامة النظم الإحصائية وتطويرها.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Elles servent couramment à informer les débats publics, la formulation des politiques et la prise de décisions commerciales. UN ويجري استخدامها بشكل روتيني في النقاشات العامة ولدى صياغة السياسات واتخاذ القرارات في عالم الأعمال.
    Bien que des résultats positifs aient été obtenus ces dernières années en ce qui concerne l'égalité des sexes dans la répartition des postes à tous les niveaux, le pourcentage de femmes jouant un rôle dans l'élaboration des politiques et la prise de décisions demeure très faible. UN فبينما تحققت بعض المكاسب فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في توزيع الوظائف على جميع المستويات خلال اﻷعوام اﻷخيرة ما زالت النسبة المئوية للمرأة في اﻷدوار المتعلقة بوضع السياسات وصنع القرارات منخفضة جدا.
    Pour leur part, les femmes appartenant à des minorités examineront le rôle qu'elles peuvent et devraient jouer dans l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans les sphères publique et privée, et elles partageront les résultats de leurs expériences positives au niveau communautaire, en tant qu'individus et membres d'organisations féminines. UN وأيضاً، ستناقش نساء الأقليات الدور الذي يمكنهن بل ينبغي لهن القيام به في وضع السياسات وصنع القرارات في القطاعين العام والخاص وتبادل تجاربهن الإيجابية على مستوى القواعد الشعبية بصفتهن أفراداً وأعضاءً في منظمات لنساء الأقليات.
    L'objectif de la Stratégie mondiale est de mettre en place un cadre et une méthodologie pour améliorer la production et la qualité des statistiques sur l'alimentation et l'agriculture aux niveaux national et international afin d'orienter l'analyse des politiques et la prise de décision au 21ème siècle. UN وكان الغرض من هذه الإستراتيجية، توفير إطار عمل ومنهجية يؤديان إلى تحسين توافر ونوعية الإحصاءات الغذائية والزراعية الوطنية والدولية، وإلى توجيه عملية تحليل السياسات وصنع القرارات في القرن الحادي والعشرين.
    En vue d'accélérer la réalisation de l'égalité de représentation des deux sexes dans la conception des politiques et la prise de décisions à tous les niveaux de l'administration nationale de la Bosnie-Herzégovine, un quota de 40 % de femmes a été introduit dans la loi électorale et un programme a été mis au point en faveur du sexe le moins représenté. UN 80- وبهدف تسريع الإنجازات المتعلقة بالتمثيل المتساوي للجنسين في مجال رسم السياسات وصنع القرارات على جميع مستويات الحكومة في البوسنة والهرسك، أدخل في قانون الانتخابات نظام تخصيص حصة قدرها 40 في المائة للطرف الأقل تمثيلاً من الجنسين، في إطار برنامج محدد.
    b) Recueillir et analyser les données de base sur l'urbanisation, la pauvreté urbaine et les taudis comme éléments d'orientation pour l'élaboration des politiques et la prise de décision; UN (ب) جمع وتحليل بيانات خط الأساس بشأن الحضرنة، والفقر الحضري والأحياء الفقيرة، بوصف ذلك الأساس لتنوير السياسات وصنع القرارات؛
    h) Promotion d’une recherche scientifique ciblée sur les grands problèmes environnementaux de façon à améliorer la formulation des politiques et la prise de décisions dans l’optique d’un développement durable; UN )ح( تعزيز البحوث العلمية المحددة اﻷهداف بالنسبة للقضايا البيئية اﻷساسية من أجل تحسين عملية وضع السياسات وصنع القرارات تحقيقا للتنمية المستدامة؛
    h) Promotion d’une recherche scientifique ciblée sur les grands problèmes environnementaux de façon à améliorer la formulation des politiques et la prise de décisions dans l’optique d’un développement durable; UN )ح( تعزيز البحوث العلمية المحددة اﻷهداف بالنسبة للقضايا البيئية اﻷساسية من أجل تحسين عملية وضع السياسات وصنع القرارات تحقيقا للتنمية المستدامة؛
    Développer la capacité de se servir des évaluations pour appuyer l'élaboration des politiques et la prise de décisions UN 2-2 تطوير القدرات من أجل استخدام التقييم لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات
    Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décision, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    Afin de rétablir un cadre institutionnel pour la définition des politiques et la prise de décisions, le Directeur général devrait prendre des mesures propres à revitaliser le Conseil d'administration. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    Elle va en effet au-delà du champ d'application de la politique économique et de la politique sociale, et inclut au contraire des facteurs tels que la structure institutionnelle, les hypothèses culturelles, le choix des politiques et la prise de décisions, la situation politique et la sécurité du pays. UN ويذهب ذلك إلى أبعد من مجال رسم السياسة الاقتصادية والاجتماعية، ويشمل عناصر من قبيل الهيكل المؤسسي، والأسس الثقافية، وعمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات، والحالة السياسية والأمنية.
    Le réseau australien de dépistage du cancer du sein a été chargé d'élaborer une stratégie nationale destinée à accroître la représentation des femmes atteintes d'un cancer du sein en tant que représentantes valables des consommateurs pour l'adoption des politiques et la prise de décisions concernant la maladie. UN وتم تمويل الشبكة المعنية بسرطان الثدي في أستراليا لوضع استراتيجية وطنية لزيادة تمثيل النساء المصابات بسرطان الثدي كعناصر فعَّالة في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بهذا المرض.
    On constate également une convergence accrue des données spatiales, des systèmes d'information géographique et des technologies GNSS, qui fournissent des informations très utiles pour l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN كما أنَّ هناك تلاقياً متزايداً بين البيانات المستمدَّة من الفضاء ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة، مما يولِّد معلومات مفيدة في تقرير السياسات واتخاذ القرارات.
    Une telle convention permettrait non seulement d'établir clairement les devoirs des États envers les personnes âgées et de mieux définir les responsabilités, mais elle constituerait également un cadre pour l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN فالاتفاقية ستوضح مسؤوليات الدولة تجاه كبار السن وتحسّن عملية المساءلة، بل وستوفر أيضا إطارا لرسم السياسات واتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more