Outre qu'elle soulage les souffrances des victimes, elle contribue à asseoir des politiques et mécanismes en vue de garantir la non-répétition des mêmes erreurs. | UN | فهو، بالإضافة إلى تخفيف آلام الضحايا، يسهم في وضع سياسات وآليات لضمان عدم تكرار نفس الأخطاء. |
Cette réunion viserait à l'évaluation des politiques et mécanismes tarifaires en matière de céréales, ainsi qu'à la recherche de moyens de stabilisation de la situation. | UN | وسوف تهدف الدورة إلى تقييم سياسات وآليات تسعير الحبوب وتنظر في سُبل استقرار الموقف. |
Il élaborera des politiques et mécanismes efficaces pour répondre à ces demandes; | UN | وبناءً عليه فإنها سوف تطور سياسات وآليات عملية الرد على مثل تلك الطلبات؛ |
De même, des accords ont été conclus avec l'Espagne dans le cadre desquels a été créé un groupe technique qui élabore des politiques et mécanismes qui ont permis de régulariser selon des procédures bien établies la situation de travailleurs migrants équatoriens dans ce pays. | UN | كذلك، أُبرمت اتفاقاتٍ مع إسبانيا أُنشئت في إطارها وحدةٌ فنية تتولى وضع السياسات والآليات التي أتاحت إجراء عمليات تسوية منظمة لأوضاع العمال المهاجرين الإكوادوريين في هذا البلد. |
120 réunions avec des responsables gouvernementaux et des parlementaires sur l'élaboration des politiques et mécanismes nécessaires à la mise en place des 6 institutions restant à créer sur 7 et de 2 nouvelles institutions et sur les principaux textes législatifs relatifs à la réforme des institutions et des finances publiques | UN | عقد 120 اجتماعا مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع سياسات وعمليات من أجل إنشاء المؤسسات الست المتبقية من أصل سبع مؤسسات ومؤسستين جديدتين، وكذلك بشأن التشريع الرئيسي المتعلق بالإصلاح المؤسسي وإصلاح المالية العامة |
Développer des politiques et mécanismes de mise en œuvre efficaces et échanger des bonnes pratiques visant à la pleine réalisation de l'égalité pour les Roms/Tsiganes et gens du voyage; | UN | :: لوضع سياسات وآليات تنفيذ فعالة، وتبادل ممارسات جيدة من أجل تمتع الروما/الغجر والرحل بالمساواة الكاملة؛ |
Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs | UN | عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأحداث |
Plusieurs pays ont mis en place des politiques et mécanismes qui encouragent l'expression et la participation des jeunes. | UN | 45 - وينفذ عدد من البلدان سياسات وآليات تشجع الشباب على التعبير والمشاركة. |
:: Tenue de 12 réunions avec des représentants de l'État et de la société civile sur le renforcement des politiques et mécanismes de protection de l'enfance, et notamment des directives relatives à la justice pour mineurs | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأطفال |
Jamais il n'a été plus urgent de concevoir des politiques et mécanismes appropriés pour améliorer l'accès au financement des produits de base dans les pays en développement à faible revenu tributaires de ces produits. | UN | ولم تكن الحاجة إلى وضع سياسات وآليات ملائمة لتعزيز إمكانية تمويل قطاع السلع الأساسية، في أي وقت مضى، أشد مما هي عليه الآن في البلدان النامية المنخفضة الدخل المعتمدة على السلع الأساسية. |
a) Adopter des politiques et mécanismes énergiques visant à garantir que toutes les naissances soient enregistrées. | UN | (أ) اعتماد سياسات وآليات قوية لكفالة تسجيل جميع الولادات. |
Les principes de base de la responsabilité sociale des entreprises doivent donc reposer sur des politiques et mécanismes établis par les entreprises afin de respecter le droit à l'autodétermination et le consentement préalable des peuples autochtones, donné librement et en connaissance de cause, l'État demeurant responsable en dernier ressort. | UN | ولذا فإن المبادئ الأساسية للمسؤولية الاجتماعية للشركات ينبغي أن تستند إلى سياسات وآليات تضعها الشركات على أساس احترام حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وموافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، مع بقاء المسؤولية العليا في يد الدولة. |
D'ici à 2005, des politiques et mécanismes visant à promouvoir un apprentissage de qualité efficace dans des écoles sensibles aux différences entre les sexes et accueillantes pour les enfants seront mis en place dans au moins 50 pays | UN | سيتم، بحلول عام 2005، وضع سياسات وآليات لتعزيز التعلم الجيد الفعال في " مدارس ملائمة للأطفال " تراعي الفروق بين الجنسين في 50 بلدا على الأقل. |
Alors que l'objectif énoncé dans le plan stratégique à moyen terme concernait 50 pays, quelque 31 pays ont déclaré avoir mis en place des politiques et mécanismes visant à promouvoir un environnement scolaire accueillant pour les enfants et sensible aux différences entre les sexes. | UN | ومقارنة مع هدف الـ 50 بلدا الوارد في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أفيد بقيام حوالي 31 بلدا بوضع سياسات وآليات لترويج بيئة مدرسية " ملائمة للأطفال " وتراعي نوع الجنس. |
Objectif 2 : D'ici à 2005, des politiques et mécanismes visant à promouvoir un apprentissage de qualité efficace dans des écoles sensibles aux différences entre les sexes et accueillantes pour les enfants seront mis en place dans au moins 50 pays. | UN | الهدف 2: سيتم، حتى عام 2005، وضع سياسات وآليات لتعزيز عملية التعلم الجيد الفعال في " مدارس ملائمة للأطفال " تراعي الفروق بين الجنسين في 50 بلدا على الأقل. |
Entre autres activités, l'OSCS conduit la finalisation de la politique nationale de solidarité et de cohésion sociale qui prévoit le recensement des préjudices subis, la définition et la mise en œuvre des politiques et mécanismes de compensation, de relèvement précoce et de réhabilitation des infrastructures sociales et économiques de base, ainsi que le renforcement des capacités opérationnelles des structures gouvernementales en la matière. | UN | ومن بين أنشطة أخرى، يعمل المرصد على تنجيز السياسة الوطنية للتضامن والتماسك الاجتماعي التي تنص على إحصاء الأضرار المتكبَّدة، وتحديد وتنفيذ سياسات وآليات للتعويض، والارتقاء المبكر بالبنى الاجتماعية والاقتصادية الأساسية وإعادة تأهيلها، وتعزيز القدرات التشغيلية للهيئات الحكومية في هذا المجال. |
a) La promotion de l'adoption de politiques et stratégies de revitalisation et de redressement, ainsi que du dialogue, de la réintégration et de la réconciliation dans le cadre des politiques et mécanismes de consolidation de la paix et d'atténuation des conflits; | UN | (أ) تشجيع سياسات واستراتيجيات التنشيط/الإنعاش، والحوار الشامل، وإعادة الإدماج، والمصالحة، كجزء من سياسات وآليات بناء السلام والتخفيف من حدة النزاعات؛ |
Partant du principe qu'il convient d'adopter une approche globale commune en matière de migration qui agisse comme un levier de développement efficace et qu'une immigration légale bien maîtrisée s'appuyant sur des politiques et mécanismes appropriés peut avoir des effets positifs pour les pays d'origine, les pays de transit et les pays de destination grâce aux contributions des migrants, | UN | إذ يسلم بأن هناك حاجة إلى اعتماد نهج عالمي ومشترك تجاه الهجرة بوصفها أداة فعالة للتنمية وأن الهجرة الشرعية، إذا أديرت بشكل جيد وتوافرت لها مساعدة مناسبة من خلال السياسات والآليات المناسبة، يمكن أن تحدث آثارا إيجابية في بلدان المنشأ والعبور والمقصد من خلال مساهمات المهاجرين؛ |
La célébration de la Journée des Nations Unies coïncide avec le premier anniversaire des attentats terroristes du 11 septembre 2001, qui ont grandement perturbé l'équilibre des forces et donné naissance à une réalité et à des problèmes nouveaux, amenant la communauté internationale à revoir et à améliorer nombre des politiques et mécanismes traditionnels de gestion des affaires mondiales. | UN | يتزامن الاحتفال بيوم الأمم المتحدة مع مرور عام على ذكرى اعتداءات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية التي غيرت الكثير من موازين القوى وخلّفت واقعا جديدا وتحديات كثيرة فرضت على المجتمع الدولي مراجعة وتطوير العديد من السياسات والآليات التقليدية في معالجة قضايانا العالمية. |
f) Amélioration des politiques et mécanismes de gestion de l'information. Les procédures et politiques de gestion de l'information et de conservation des données sont dépassées. | UN | (و) تحسين سياسات وعمليات إدارة المعلومات: إن العمليات والسياسات القائمة لإدارة المعلومات والاحتفاظ بالسجلات تعد قديمة. |