"des politiques et plans" - Translation from French to Arabic

    • سياسات وخطط
        
    • السياسات والخطط
        
    • السياسات وخطط
        
    • الخطط والسياسات
        
    • للسياسات والخطط
        
    • لسياسات وخطط
        
    • للسياسات وخطط
        
    Les gouvernements élaborent des politiques et plans d'assainissement stratégiques clairement définis et adaptés à leur situation économique, sociale et écologique. UN على الحكومات الوطنية صياغة سياسات وخطط تصحاح استراتيجية وواضحة ومفصلة وفقاً لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Elle a demandé où en était l'application des politiques et plans contre la pauvreté et les inégalités. UN وسألت إيطاليا عن حالة وسير تنفيذ سياسات وخطط مكافحة الفقر وعدم المساواة.
    Le Service contribue à la planification, à l'élaboration et à la gestion de l'application des politiques et plans relatifs à l'énergie écologiquement rationnels et au renforcement des mécanismes institutionnels, légaux et financiers. UN ويعاون الفرع في تخطيط ووضع سياسات وخطط للطاقة سليمة بيئيا وفي إدارة تنفيذ تلك السياسات والخطط، وفي تعزيز اﻵليات المؤسسية والقانونية والمالية.
    Depuis les années 70, tous les organismes du système des Nations Unies ont été chargés, par leurs organes directeurs, d'incorporer dans leurs programmes, comme domaine prioritaire, la perspective tenant compte des deux genres ainsi que des politiques et plans tenant compte aussi de cet élément. UN ومنذ السبعينات، كلفت جميع وكالات اﻷمم المتحدة من جانب مجالس إدارتها بأن تدرج في برامجها منظور قضايا المرأة وكذلك السياسات والخطط التي تراعي ذلك المنظور.
    — Contribuer à la définition et à l'élaboration des politiques et plans gouvernementaux qui favorisent l'épanouissement des femmes; UN - المساهمة في تحديد وصياغة السياسات والخطط الحكومية الرامية إلى تعزيز التنمية المتكاملة للمرأة؛
    Participation des Associations et ONG féminines à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques et plans d'action de la promotion de la Femme UN مشاركة الرابطات والمنظمات غير الحكومية النسائية في وضع وتنفيذ السياسات وخطط العمل المتعلقة بتعزيز وضع المرأة
    Elle s’emploie à mettre au point, au niveau national, des politiques et plans d’action en matière d’éducation qui visent à promouvoir des attitudes et des valeurs favorisant la prise de responsabilités, la solidarité et le renforcement de la société civile. UN وتقوم بإعداد سياسات وخطط عمل تعليمية وطنية لتنمية المواقف والقيم التي تعزز روح المسؤولية والتضامن وتقوي بنية المجتمع المدني.
    L’un des principaux problèmes est que de nombreux pays ont formulé des politiques et plans d’action énergétiques sans avoir les capacités ou la volonté politique de les mettre en oeuvre. UN وهناك مشكلة رئيسية تتمثل في أن كثيرا من البلدان قد وضعت سياسات وخطط عمل في مجال الطاقة ولكنها تفتقر إلى القدرة أو اﻹرادة السياسية لتنفيذها.
    x) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et plans nationaux, selon qu'il conviendra, avec des ressources financières et humaines allouées expressément à la question des maladies non transmissibles, selon les déterminants sociaux; UN ' 10` وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية، حسب الاقتضاء، مع تخصيص موارد مالية وبشرية بصفة خاصة للتصدي للأمراض غير المعدية، تدرج فيها المحددات الاجتماعية؛
    x) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et plans nationaux, selon qu'il conviendra, avec des ressources financières et humaines allouées expressément à la question des maladies non transmissibles, compte tenu des déterminants sociaux ; UN ' 10` وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية، حسب الاقتضاء، مع تخصيص موارد مالية وبشرية بصفة خاصة للتصدي للأمراض غير المعدية، تدرج فيها المحددات الاجتماعية؛
    Agissant en collaboration avec le PNUD, le FENU aiderait les pays à formuler et appliquer des politiques et plans d'action nationaux afin d'éliminer les obstacles au développement du secteur du microfinancement. UN سوف يعمل الصندوق بالتعاون مع البرنامج الإنمائي على تقديم الدعم للبلدان لصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل وطنية لمعالجة المعوقات التي تمنع تنمية قطاع التمويل المتناهي الصغر.
    Agissant en collaboration avec les bureaux de pays du PNUD, le Groupe spécial du microfinancement du PNUD aiderait les pays à formuler et appliquer des politiques et plans d'action nationaux afin d'éliminer les obstacles au développement du secteur du microfinancement; UN وستقوم تلك الوحدة، بالتعاون مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان لصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل وطنية لإزالة العقبات التي تعوق تطور قطاع التمويل المتناهي الصغر؛
    Ces dernières années, de nombreux États et régions ont commencé à élaborer des politiques et plans intégrés de gestion des océans prévoyant l'adoption d'une approche écosystémique. UN وقد شرع العديد من الدول والمناطق في السنوات الأخيرة في وضع سياسات وخطط متكاملة بشأن المحيطات تتضمن تطبيق نهج من نهج النظام الإيكولوجي.
    L'aide fournie aux communautés économiques régionales a permis à cinq d'entre elles (soit deux de plus que prévu) d'élaborer, d'ajuster et d'appliquer des politiques et plans sectoriels en matière de commerce électronique. UN وأتاحت المساعدة المقدمة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية لـ 5 منها إعداد وتعديل وتنفيذ سياسات وخطط قطاعية معنية بالتجارة الإلكترونية، وهذا العدد يتجاوز الهدف باثنتين من الجماعات.
    Des éléments des politiques et plans nationaux nécessaires avaient été adoptés dans de nombreux pays mais, trop souvent, les ressources financières ou moyens opérationnels manquaient. UN غير أنه البلدان غالبا ما لا تكون على قدر كاف من التمويل أو لا تعمل بشكل ملائم على الرغم من امتلاكها عناصر السياسات والخطط الوطنية اللازمة.
    Pour chaque secteur, les dépenses d'investissement ont été calculées en fonction d'un scénario de base prévoyant la poursuite des politiques et plans en cours, et d'un scénario d'adaptation tenant compte des mesures nouvelles et supplémentaires destinées à remédier aux effets des changements climatiques. UN وحُسبت تكاليف الاستثمار لكل قطاع وقع عليه الاختيار لوضع سيناريو خط أساس، مما يعكس السياسات والخطط الحالية؛ وسيناريو تكيف يعكس تغير التدابير والتدابير الإضافية للتصدي لتأثيرات تغير المناخ.
    Quelles sont les mesures législatives et les règles administratives mises en place pour permettre aux minorités de prendre une part effective aux décisions qui les concernent ainsi qu'à l'élaboration des politiques et plans nationaux? UN :: ما هي التدابير التشريعية واللوائح الإدارية المعتمدة لضمان تمكين الأقليات من المشاركة الفعلية في القرارات التي تمسّهم وفي السياسات والخطط الوطنية؟
    Les apports des équipes seront planifiés compte tenu des possibilités d'obtenir les meilleurs résultats au niveau des politiques et plans nationaux. UN وسيُخطط لمدخلات أفرقة الخدمات التقنية القطرية على ضوء الفرص المتاحة للحصول على أفضل النتائج في مجال السياسات والخطط الوطنية.
    La WDD tire son mandat des politiques et plans d'action nationaux qu'elle met en œuvre en vue de réaliser l'égalité des sexes et de traiter des questions relatives aux femmes. UN وتستمد الشعبة ولايتها من السياسات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضايا المرأة وتضطلع بتنفيذها.
    76. Le renforcement des capacités institutionnelles et scientifiques et de la sensibilisation des parties prenantes a été le type d'activité synergique le plus soutenu, devant l'examen des politiques et plans nationaux existants en vue d'intensifier la coopération. UN 76- وشكل تعزيز القدرات المؤسسية والعلمية وإذكاء الوعي لدى الجهات المعنية من أصحاب المصلحة أكثر أنواع الأنشطة التآزرية دعماً، ويليه استعراض الخطط والسياسات الوطنية القائمة لتعزيز التعاون.
    - Élaborer le cadre général des politiques et plans propres à moderniser l'enseignement supérieur dans ses deux volets, l'universitaire et le pratique. UN - وضع الإطار العام للسياسات والخطط اللازمة لتطوير التعليم العالي بشقيه الجامعي والتطبيقي.
    a) i) Augmentation du nombre d'États Membres mettant en œuvre des politiques et plans d'action pour développer les secteurs informatique et télématique UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان المنفذة لسياسات وخطط عمل متعلقة بتعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Veuillez en outre renseigner sur les obstacles qui entravent la bonne exécution des politiques et plans d'action en place et sur les mesures correctives prises. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المعوقات التي تحول دون التحقيق الفعال للسياسات وخطط العمل القائمة حاليا وتنفيذها بالإضافة إلى التدابير العلاجية المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more