La FAO a également organisé deux stages internationaux sur l'élaboration des politiques forestières. | UN | ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا حلقتين دراسيتين دوليتين عن وضع السياسات الحرجية. |
Mme Eva Muller, Chef du service des politiques forestières, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | السيدة إيفا مولر، رئيسة قسم السياسات الحرجية في منظمة الأغذية والزراعة |
Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d'améliorer l'information, l'application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d’améliorer l’information, l’application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه اﻵفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |
L'utilité de ces programmes en tant que cadres d'orientation pour l'élaboration et la mise en œuvre des politiques forestières est largement reconnue. | UN | وأُقر على نطاق واسع بفوائد هذه البرامج من حيث تركيزها على استحداث السياسات المتعلقة بالغابات وتنفيذها. |
Nombre d'entre eux ont exposé en détail les mécanismes, les modalités et les dispositions législatives en vigueur concernant la participation du public à l'élaboration et à l'application des politiques forestières ou plans de gestion forestiers. | UN | وقدّم العديد منها وصفا دقيقا للآليات والنظم والتشريعات القائمة المتعلقة بمشاركة عامة الناس في بلورة وتنفيذ السياسات المتصلة بالغابات وخطط إدارة الغابات. |
Spécialiste hors classe des politiques forestières | UN | موظف أقدم لشؤون سياسات الغابات |
On a fait valoir qu'il importait d'élaborer des politiques forestières et de les relier aux politiques relatives à d'autres secteurs, compte tenu, par exemple, de l'impact sur la forêt des politiques agricoles et des systèmes fiscaux. | UN | وانصب التركيز أيضا على أهمية وضع سياسات حرجية وإيجاد روابط مع سياسات أخرى، وأُشير على سبيل المثال إلى تأثير السياسات الزراعية والنظم المالية ذات الصلة على الغابات. |
:: Élargir l'angle d'approche des politiques forestières afin que soit adoptée une démarche plus globale tenant compte des dimensions environnementale, sociale et économique; | UN | :: توسيع منظور السياسات الحرجية من أجل تحقيق نهج أكثر شمولا إزاء الغابات من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية |
Conformément aux objectifs du plan stratégique de sa Division des ressources foncières, l'organisation continue à prêter un appui pour la formulation et l'examen des politiques forestières nationales. | UN | وتمشيا مع أهداف الخطة الاستراتيجية لشعبة الموارد من الأراضي في المنظمة، تواصل المنظمة تقديم الدعم في مجال صياغة واستعراض السياسات الحرجية الوطنية. |
Nombre d'entre elles exigent encore la collecte de données sur le long terme, ce qui met en évidence l'une des principales difficultés de l'élaboration des politiques forestières et des programmes de développement de la foresterie; très peu de sources de financement sont toutefois disposées à appuyer des projets axés sur la collecte de données à long terme. | UN | ويتمثل أحد أوجه الضعف الرئيسية التي تعتري عمليات وضع السياسات الحرجية وبرامج تنمية الحراجة في أن الكثير من هذه المبادرات يتطلب جمع بيانات طويلة الأجل، ومع ذلك فإن القليل جدا من مصادر التمويل مهيأ لتمويل المشاريع الموجّهة نحو جمع البيانات الطويلة الأجل. |
Ces ateliers ont facilité les échanges de bonnes pratiques et d'expérience dans le domaine de l'élaboration des politiques forestières, des réformes institutionnelles, des systèmes d'information sur les marchés, des politiques dendroénergétiques, de l'atténuation du changement climatique et de l'adaptation à ses effets. | UN | ويسّرت حلقات العمل في مجال بناء القدرات تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتعلقة بصياغة السياسات الحرجية والإصلاح المؤسسي ونُظم معلومات الأسواق، وسياسات الطاقة المستمدة من الأخشاب، والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه. |
Raja Devasish Roy a présenté l'historique des politiques forestières menées au Bangladesh, en insistant sur le rôle que les donateurs extérieurs pouvaient tenir dans le développement de ces politiques. | UN | وقدم رجا ديفاسيش روي وصفا للمراحل التي مرت بها السياسات الحرجية المتبعة في بنغلاديش مشيرا في الوقت نفسه أيضا إلى الدور الذي يمكن أن يضطلع به المانحون الخارجيون كمصرف التنمية الآسيوي في وضع هذه السياسات. |
B. Renforcement de la coordination des politiques forestières | UN | باء - تعزيز تنسيق السياسات الحرجية |
Poursuivre les débats actuellement en cours au niveau intergouvernemental au sujet des politiques forestières. | UN | مواصلة المداولات الحكومية الدولية الدائرة المخصصة بشأن سياسة الغابات. |
1. Poursuivre les débats actuellement en cours au niveau intergouvernemental au sujet des politiques forestières. | UN | خياران: ١ - مواصلة المداولات الحكومية الدولية الدائرة المخصصة بشأن سياسة الغابات. |
La réalisation d'un programme de mise en oeuvre des politiques forestières supposerait cependant que les organisations et instruments existants aient des rôles et des responsabilités bien définis. | UN | وسيكون تنفيذ برنامج لتنفيذ سياسة الغابات متسق مع مجموعة أدوار ومسؤوليات محددة جيداً للمنظمات والتريبات القائمة. |
Ils ont dans l'ensemble pour objet de faciliter la prise de décisions en toute connaissance de cause dans le domaine des politiques forestières et de la gestion des forêts. | UN | ويهدف الرصد والتقييم والإبلاغ عموما إلى تيسير اتخاذ قرار مستنير بشأن السياسات المتعلقة بالغابات وإدارتها. |
L'un des principaux arguments avancés à l'appui de la planification sectorielle à long terme était qu'elle servirait de base à la réforme des politiques forestières. | UN | وثمة مبررات قوية للتخطيط القطاعي الطويل اﻷجل من أقواها إرساء قاعدة ﻹصلاح السياسات المتعلقة بالغابات. |
:: À améliorer la coordination des politiques forestières et des politiques économiques, environnementales et sociales afin d'accroître la contribution de la gestion durable des forêts au développement durable et à la réalisation des engagements pertinents contenus dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, y compris les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | :: بتحسين تنسيق سياسات الغابات مع السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية من أجل زيادة مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي الوفاء بالالتزامات المضمنة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، بما فيها الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، |
Pour arriver à préserver le couvert forestier, il importe de reconnaître les nombreux rôles et fonctions joués par les forêts, de tenir compte des besoins à long terme de la société en matière de biens et de services forestiers et d'élaborer des politiques forestières nationales visant à satisfaire ces besoins. | UN | 24 - يتوقف نجاح المحافظة على الغطاء الحرجي على التسليم بالمهام والأدوار المتعددة التي تؤديها الغابات، ودراسة احتياجات المجتمع الطويلة الأجل من السلع والخدمات الحرجية، ووضع سياسات حرجية وطنية تفي بهذه الاحتياجات في المستقبل. |
L'influence des conditionnalités imposées et des politiques forestières fortement idéologiques ne se limite pas aux pays en développement et aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | 15 - ولا يقتصر تأثير الشرطيات والسياسات الحرجية ذات الخلفية الأيديولوجية على البلدان النامية وورقات استراتيجيات الحد من الفقر. |
La Banque mondiale a demandé au Gouvernement de ne pas concéder de nouveaux terrains tant que son projet visant à formuler des recommandations au Gouvernement concernant la gestion des concessions, la réforme des politiques forestières et le contrôle de l’exploitation forestière illégale n’est pas achevé. | UN | وطلب البنك الدولي من الحكومة الكف عن منح امتيازات جديدة ريثما يصدر مشروع يرعاه البنك، بإعداد توصيات للحكومة عن إدارة الامتيازات وإصلاح السياسة الحرجية ومراقبة القطع غير القانوني لﻷشجار. |
- Appui aux processus de réforme des politiques forestières. | UN | ● دعم عمليات إصلاح السياسة العامة المتعلقة بالغابات. |