Il faudrait tenir compte des dimensions humaines susmentionnées en définissant des politiques globales de développement durable dans le contexte de la croissance de la population. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان. |
Urgence d'avoir des politiques globales pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles | UN | الحاجة الملحة إلى وضع سياسات شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات |
L'objectif est de jeter les bases des politiques globales d'action positive de demain fondées sur le savoir. | UN | والغرض من ذلك إرساء قاعدة لاتخاذ سياسات شاملة وإيجابية مبنية على المعرفة لتطبيقها في المستقبل. |
Des pays comme la République de Corée et le Japon illustrent l'efficacité des politiques globales. | UN | ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة. |
des politiques globales ont également été mises en œuvre pour aider les jeunes et les femmes à surmonter les difficultés auxquelles ils sont confrontés. | UN | والعملُ جارٍ أيضاً في تنفيذ سياسات شاملة لمساعدة الشباب والنساء على مواجهة التحديات الصعبة التي يواجهونها. |
On a mis l'accent sur la nécessité d'adopter des politiques globales en matière de prévention de la criminalité pour s'attaquer aux causes profondes de celle-ci. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة توافر سياسات شاملة في مجال منع الجريمة من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة. |
des politiques globales qui privilégient la dimension humaine sont nécessaires pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وهناك حاجة إلى سياسات شاملة يشكل البشر محوراً لاهتمامها الرئيسي، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Les gouvernements se rendent compte de plus en plus de la nécessité de mettre en place des politiques globales en faveur de la jeunesse. | UN | وتدرك الحكومات على نحو متزايد الحاجة إلى إيجاد سياسات شاملة بالنسبة للشباب. |
Un autre intervenant a demandé que l'on poursuive les efforts au niveau national pour élaborer et mettre en œuvre des politiques globales de développement des jeunes enfants. | UN | ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Un autre intervenant a demandé que l'on poursuive les efforts au niveau national pour élaborer et mettre en œuvre des politiques globales de développement des jeunes enfants. | UN | ودعا متكلم آخر إلى مواصلة الاهتمام على الصعيد القطري بوضع وتنفيذ سياسات شاملة لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Cependant, pour entreprendre des activités visant à éliminer celle-ci, il est indispensable de mettre au point des politiques globales, correspondant au caractère multidimensionnel de ce phénomène. | UN | وتتطلب الاجراءات المتخذة للقضاء على الفقر وضع سياسات شاملة تتناول مختلف أوجه هذه الظاهرة. |
Il faudrait tenir compte des dimensions humaines susmentionnées en définissant des politiques globales de développement durable dans le contexte de la croissance de la population. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام لتلك اﻷبعاد البشرية عند وضع سياسات شاملة للتنمية المستدامة في سياق نمو السكان. |
En ce sens, il est crucial d'adopter des politiques globales en matière d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. | UN | والمطلوب في ذلك الصدد سياسات شاملة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والعناية الطبية والدعم. |
iii) Formuler des politiques globales d'ajustement et d'atténuation en ce qui concerne l'élévation du niveau de la mer dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | ' ٣ ' وضع سياسات شاملة للتكيف مع آثار ارتفاع منسوب سطح البحر وتخفيف هذه اﻵثار في سياق الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
iii) Formuler des politiques globales d'ajustement et d'atténuation en ce qui concerne l'élévation du niveau de la mer dans le cadre de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | ' ٣ ' وضع سياسات شاملة للتكيف مع آثار ارتفاع منسوب سطح البحر وتخفيف هذه اﻵثار في سياق الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des politiques globales de la santé de l'adolescent et de renforcer les services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des politiques globales de la santé de l'adolescent et de renforcer les services d'éducation en matière de santé génésique et d'aide sociopsychologique. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات شاملة في مجال صحة المراهقين، وأن تعزز خدمات التثقيف والمشورة في مجال الصحة الإنجابية. |
des politiques globales d'ICT4D doivent s'intéresser aux questions de coût, d'accès, de contenu et d'éducation pour que les TIC contribuent véritablement à réduire les inégalités et à renforcer l'intégration économique et sociale. | UN | ويتعين أن تتناول السياسات الشاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مسائل تشمل التكلفة وسهولة الوصول وملاءمة المحتوى والتثقيف، إذا أريد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تكفل تقليص أوجه عدم المساواة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
En outre, pour contribuer à l'autonomisation de la femme, il importe également d'appliquer des politiques globales et des politiques axées sur l'action. | UN | وللإسهام في تمكين المرأة أيضاً فإن من المهم بنفس القدر تطبيق سياسات عالمية وإجراءات سياسية. |
Les domaines prioritaires du Programme d'action mondial étant étroitement liés les uns aux autres, les États devraient élaborer des politiques globales et intégrées en faveur des jeunes. | UN | وأولويات برنامج العمل العالمي يؤثر بعضها على بعض. وفي هذا مبرر قوي لقيام الحكومات بوضع سياسات متكاملة وموحدة للشباب. |
Le domaine d'intervention 5 contribuera à la constitution d'un ensemble de connaissances sur la situation globale des enfants et des femmes, et les facteurs qui en sont responsables, ce qui influera sur la formulation des politiques globales. | UN | وسوف يشجع مجال التركيز 5 توليد المعارف عن الحالة العامة للأطفال والمرأة والعوامل السببية ذات الصلة. وسوف يساعد ذلك في وضع سياسات كلية. |
c) Définir et mettre en œuvre des politiques globales d'atténuation des effets de catastrophes et de planification préalable. | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات شاملة لتخفيف آثار الكوارث وللتأهب لها. |
La revitalisation de l'Organisation des Nations Unies par sa libération des pratiques et des legs de la guerre froide postule également qu'une fonction prééminente lui soit reconnue dans les faits en matière de conception des stratégies et des politiques globales de développement économique et social. | UN | إن إضفاء الحيوية على منظمـــة اﻷمــــم المتحدة وتخليصها من ممارسات وإرث الحرب الباردة يفترضان أن يعترف لها حقا بالمسؤولية اﻷساسيــة في رســم الاستراتيجيات والسياسات الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |