"des politiques mondiales" - Translation from French to Arabic

    • السياسات العالمية
        
    • سياسات عالمية
        
    • السياسات على الصعيد العالمي
        
    • السياسة العالمية
        
    • السياساتي العالمي
        
    • للسياسات العالمية
        
    Ce changement d'orientation va permettre d'aborder la question des politiques mondiales. UN وهذا التغيير في التركيز أساسي للتعامل مع التحديات التي تواجهها السياسات العالمية.
    3. Nous réaffirmons que le Secrétariat de l'ONU a un rôle capital dans la conception et l'application des politiques mondiales. UN ٣ - نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية.
    M. Muhammad Aslam Chaudhry, Chef du Service des politiques mondiales de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales UN السيد محمود أسلام شودري، رئيس فرع السياسات العالمية بشعبة التنمية المستدامة في إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية
    Nous espérons que les travaux vont maintenant pouvoir commencer sur des politiques mondiales efficaces permettant de défendre les intérêts de la jeunesse. UN ونأمل أن يبدأ العمل الآن على وضع سياسات عالمية فعالة للدفاع عن مصالح الشباب.
    Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    Si l'économie mondiale donne des signes de redémarrage, la nécessaire coordination des politiques mondiales n'en reste pas moins d'actualité. UN وعلى الرغم من انتعاش الاقتصادي العالمي إلى حد ما، لا يزال تنسيق السياسات العالمية من الضرورات.
    Il faut insister davantage sur l'évaluation des résultats, de l'impact et des effets des programmes et sur l'évaluation globale des programmes de pays, ainsi que sur celle de l'impact des politiques mondiales. UN وينبغي التأكيد على نتائج وأثر وتأثير البرامج وعلى تقييم البرامج القطرية ككل، بالإضافة إلى تقييم أثر السياسات العالمية.
    La marginalisation des pays les plus pauvres reflète l'échec des politiques mondiales. UN وأضاف أن تهميش أفقر البلدان يعكس فشل السياسات العالمية.
    Cela justifie une plus grande cohérence dans des politiques mondiales. UN ويستوجب ذلك قدرا أكبر من الاتساق في السياسات العالمية.
    Il faut aussi étudier davantage l'impact des politiques mondiales sur les femmes et le logement convenable. UN ويلزم أيضاً مواصلة دراسة أثر السياسات العالمية في حق المرأة في السكن اللائق.
    Cela incluait une enquête électronique et des interviews avec neuf clients au niveau des politiques mondiales et régionales. UN وشمل ذلك دراسة استقصائية إلكترونية ومقابلات مع تسعة زبائن على صعيدي السياسات العالمية والإقليمية.
    Facilitation de l'élaboration des politiques mondiales, régionales et nationales par la diffusion des informations sur l'environnement sur des plates-formes ouvertes; UN تيسير وضع السياسات العالمية والإقليمية والوطنية من خلال إتاحة معلومات بيئية لمنابر مفتوحة؛
    Tonya Vaturi, Administratrice adjointe du Programme relatif aux grands groupes, Service des politiques mondiales, Division du développement durable/Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU. UN وتونيا فاتوري، موظفة لبرامج الفئات الرئيسية فرع السياسات العالمية
    9. Nous réaffirmons le rôle important et constructif que l'Afrique devrait jouer dans la formulation des politiques mondiales, et rejetons par conséquent la marginalisation du continent africain. UN ٩ - نؤكد من جديد الدور الهام والبناء الذي يتعين على افريقيا الاضطلاع به في صياغة السياسات العالمية ونرفض بالتالي تهميش القارة الافريقية.
    Il faut transformer l'Organisation mondiale du commerce pour tenir compte de la dimension du développement des échanges et pour assurer la cohérence des politiques mondiales en matière de commerce, de finance et de développement. UN ويلزم إجراء تحويل في منظمة التجارة العالمية لكي تعكس البعد الإنمائي للتجارة وتكفل اتساق السياسات العالمية في التجارة والمال والتنمية.
    Toutefois, et c'est ce qui est le plus important, une meilleure compréhension de l'impact social des crises financières peut améliorer la vigilance et contribuer ensuite à une réorientation des politiques mondiales et des structures financières qui étaient à l'origine de ces crises ou de ces chocs. UN والأهم من ذلك هو أن زيادة تفهم الأثر الاجتماعي للأزمات المالية تساعد على زيادة الوعي، ومن ثم على إعادة توجيه السياسات العالمية والخطط المالية التي أسهمت في خلق هذه الأزمات أو الصدمات في مبدأ الأمر.
    Cependant, l'influence de l'Organisation dans la confection d'un programme d'action économique mondial est en diminution, malgré l'étendue de leur mandat, ce qui, à son tour, a limité l'impact que les pays en développement ont pu avoir sur le choix des politiques mondiales. UN غير أن تأثير المنظمة في توجيه الخطة الاقتصادية العالمية آخذ في التناقص رغم الولاية الموكلة إليها، وهو ما أفضى بدوره إلى الحد من التأثير في السياسات العالمية التي كان يمكن أن تحققه البلدان النامية.
    La Division de l'évaluation environnementale et de l'alerte rapide du PNUE a pour mission de fournir les informations nécessaires à la prise des décisions relatives à l'élaboration des politiques mondiales, régionales et nationales efficaces de protection de l'environnement. UN وتهدف شعبة الإنذار المبكر والتقييم التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تزويد عملية صنع القرار بالمعلومات اللازمة من أجل وضع سياسات عالمية وإقليمية ووطنية فعالة بشأن البيئة.
    Cela conduira à des politiques mondiales adaptées aux problèmes de développement plus complexes liés à la prochaine génération d'objectifs de développement durable. UN وسيؤدي هذا إلى مهمة سياسات عالمية تتناسب مع التحديات الإنمائية الأكثر تعقيدا الكامنة في الجيل المقبل من الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. UN ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي.
    Il faut des politiques mondiales coordonnées pour soutenir les efforts nationaux et internationaux de création d'emplois, d'aide à l'entreprise durable et de création de services publics de qualité. UN وثمة حاجة إلى خيارات منسقة في السياسة العالمية لتعزيز الجهود الوطنية والدولية لإيجاد فرص عمل وكفالة المؤسسات المستدامة والخدمات العامة ذات الجودة.
    Source : Résultats des simulations réalisées à l'aide de l'outil de modélisation des politiques mondiales du Département des affaires économiques et sociales. UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نتائج عملية المحاكاة في إطار النموذج السياساتي العالمي.
    La Directrice générale a indiqué que l'objectif primordial était d'améliorer l'élaboration et le suivi des programmes de pays et de veiller à ce qu'ils reflètent les priorités nationales et régionales tout en respectant les paramètres généraux des politiques mondiales. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الهدف النهائي يتمثل في تعزيز وتطوير رصد البرامج القطرية وكفالة تجسيدها لﻷولويات القطرية واﻹقليمية في إطار البارامترات الكلية للسياسات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more