L'harmonisation des politiques nationales de développement avec les OMD est l'une des recettes du succès. | UN | ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح. |
- Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل. |
Elles collaborent également avec les pouvoirs publics pour l'élaboration des politiques nationales de développement et des processus de mise en œuvre. | UN | وتشارك هذه المنظمات الحكومة في وضع السياسات الإنمائية الوطنية وفي عمليات التنفيذ. |
Nous reconnaissons l'intérêt stratégique que revêt la coopération internationale en complément des politiques nationales de développement. | UN | وندرك الأهمية الاستراتيجية للتعاون الدولي لاستكمال سياسات التنمية الوطنية. |
Module 6 : Principaux éléments entrant en compte dans l'élaboration des politiques nationales de développement | UN | النموذج 6: العناصر الرئيسية لصياغة سياسات التنمية الوطنية |
Participation des ONG et de la société civile à l'élaboration des politiques nationales de développement | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في وضع سياسات التنمية الوطنية |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a élaboré et appliqué des politiques nationales de développement visant à donner libre cours à l'indépendance (chajusong) et à la créativité populaire. | UN | 27 - تولت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية وطنية موجهة نحو إطلاق العنان لاستقلالية وابتكار الشعب. |
Des efforts concertés en faveur de la création d'emplois devraient donc être un élément central des politiques nationales de développement en Asie et dans le Pacifique. | UN | ولذا فإن الجهود المتضافرة لتعزيز خلق فرص عمل ينبغي أن تمثل عنصرا أساسيا من عناصر السياسات الإنمائية الوطنية في آسيا والمحيط الهادئ. |
La République du Soudan met fortement l'accent sur la participation de la population à la conception et à l'exécution des politiques nationales de développement. | UN | وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
La République du Soudan accorde une attention particulière à la participation de la population à la conception et à l'exécution des politiques nationales de développement. | UN | أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية. |
Une publication en série sur les innovations et les tendances en matière de mise en œuvre des politiques nationales de développement sera produite à la place. | UN | سينتج بدلا من ذلك منشور متكرر عن اتجاهات الابتكارات والمعارف في تنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية |
Cette déplorable situation trouve ses origines profondes dans les relations économiques internationales inéquitables, où les pays en développement se voient contraints d'adopter des positions désavantageuses, et dans les défauts des politiques nationales de développement. | UN | وهذه الحالة المؤسفة متجذرة بعمق في العلاقات الاقتصادية الدولية المجحفة التي تحمل البلدان النامية على اتخاذ مواقف غير مناسبة، وفي عيوب تعتور السياسات الإنمائية الوطنية. |
Les solutions devraient être recherchées essentiellement dans le cadre des politiques nationales de développement visant à aider la population rurale en général, mais il faudra quand même continuer de prêter une attention particulière à cette catégorie de la population. | UN | وينبغي أن تُوفر الحلول في المستقبل في المقام الأول في إطار السياسات الإنمائية الوطنية الرامية إلى مساعدة سكان الريف بصفة عامة، إلا أنه لا يزال يلزم إيلاء قدر من الاهتمام لهذا القطاع الخاص من السكان. |
Les efforts visant à appuyer les pratiques agricoles durables et la biodiversité doivent aussi tenir compte des politiques nationales de développement. | UN | كما يجب أن تأخذ الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة والتنوع البيولوجي في الاعتبار سياسات التنمية الوطنية. |
Objectifs spécifiques : participation active, sur un pied d'égalité entre les sexes, de toutes les parties prenantes au développement; mise en œuvre transparente des politiques nationales de développement rural en faveur des pauvres | UN | مشاركة جميع أصحاب المصالح في التنمية بصورة نشطة وعلى نحو منصف للجنسين؛ وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الريفية لصالح الفقراء تنفيذا يتسم بالشفافية |
b) Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement mises en place par les organismes publics de sorte qu'elles prennent en compte la promotion de l'égalité des chances entre femmes et hommes; | UN | (ب) تنسيق جميع سياسات التنمية الوطنية التي تعزز الهيئات العامة للتمكين من زيادة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Publications en série: tendances de l'innovation et du savoir dans la mise en œuvre des politiques nationales de développement (2012, 2013); | UN | أ- المنشورات المتكررة: اتجاهات الابتكار والمعرفة في مجال تنفيذ سياسات التنمية الوطنية (2012، و 2013)؛ |
39. Les décideurs dans les pays en développement et les pays en transition doivent veiller à la cohérence des politiques nationales de développement qui influent sur l'entreprenariat et l'innovation, et de manière plus générale, sur le développement du secteur privé et la lutte contre la pauvreté, conformément aux Documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et à d'autres stratégies nationales de développement. | UN | 39- ينبغي أن يكفل صناع السياسات في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تناسق سياسات التنمية الوطنية التي تؤثر على إنشاء وتطوير المشاريع والابتكار، وبصفة أعم على تنمية قطاع خاص يخدم مصلحة الفقراء وفقاً لورقات استراتيجيات الحد من الفقر وغير ذلك من استراتيجيات التنمية الوطنية. |
L'engagement qu'ils ont pris de se conformer aux déclarations sur le droit au développement et de formuler des politiques nationales de développement visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels de leurs ressortissants en est gravement compromis Ligue internationale de femmes pour la paix et la liberté, " Justice Denied " , (Genève, 1994), p. 5. | UN | وتبعاً لذلك، فإن مسؤولياتها إزاء الالتزام بالإعلانات حول الحق في التنمية وصياغة سياسات إنمائية وطنية ترمي إلى تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها قد قوضت تقويضاً خطيراً(13). |
La mise en œuvre de programmes et d'activités intégrés et peu coûteux à cette fin pourrait contribuer directement à l'harmonisation des politiques nationales de développement durable. | UN | ومن شأن تنفيذ أنشطة وبرامج متكاملة تتسم بالفعالية من حيث التكلفة، من أجل تحقيق هذه الغاية، أن يسهم مباشرة في المواءمة بين السياسات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Soulignant qu'une administration publique transparente, responsable, efficiente, efficace, attentive aux citoyens, professionnelle et probe est indispensable à l'exécution fructueuse des politiques nationales de développement et à la gestion des programmes de développement, | UN | وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة قوامها الشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة والفعالية والتقيد بالمعايير المهنية والأخلاقية وخدمة المواطنين من أجل التنفيذ الناجح للسياسات الإنمائية الوطنية وإدارة برامج التنمية، |
Le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha sur le financement du développement offraient le principe d'un partenariat mondial authentique pour le développement, indispensable pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement par des politiques nationales de développement, des investissements, des mesures commerciales, de l'aide, l'allégement de la dette et des réformes de la gouvernance économique mondiale. | UN | وقدم توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية إطارا لشراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية لازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال مزيج من استراتيجيات التنمية المملوكة وطنيا والاستثمار والتجارة والمعونة وتخفيف عبء الديون وإصلاحات الحوكمة الاقتصادية العالمية. |