"des politiques nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الوطنية والدولية
        
    • سياسات وطنية ودولية
        
    • السياسات الدولية والوطنية
        
    • للسياسة الوطنية والدولية
        
    • السياسات على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • سياسات محلية ودولية
        
    • السياسات المحلية والدولية
        
    L'organisation milite régulièrement en faveur de la modification des politiques nationales et internationales qui concernent les personnes handicapées. UN وتدعو المجموعة بصورة منتظمة إلى تغيير السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La présente déclaration porte sur l'emploi des jeunes et certains principes fondamentaux à prendre en compte dans l'examen des politiques nationales et internationales. UN وسيركز هذا البيان على عمالة الشباب وعلى بعض المبادئ الأساسية التي تندرج ضمن مناقشة السياسات الوطنية والدولية.
    Ce qui nous amène à examiner quelquesunes des principales conséquences pour l'élaboration des politiques nationales et internationales en ce qui concerne la mondialisation. UN وهذا يقودنا إلى بحث بضعة آثار رئيسية للعولمة على صنع السياسات الوطنية والدولية.
    Cela souligne combien des politiques nationales et internationales adéquates sont nécessaires dans ce domaine. UN الأمر الذي يؤكد ضرورة وضع سياسات وطنية ودولية كافية للهجرة.
    La CNUCED devrait continuer de renforcer ses activités de recherche et d'analyse concernant la science, la technologie et l'innovation, y compris les TIC, et promouvoir des politiques nationales et internationales efficaces, en collaboration avec d'autres organisations internationales menant des activités dans ces domaines. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    Améliorer la formulation des politiques nationales et internationales relatives aux logiciels libres; UN :: تحسين نوعية صياغة السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا تلك البرمجيات؛
    Plusieurs délégations avaient souligné l'importance critique de la cohérence des politiques nationales et internationales et de la coopération pour le développement. UN وقال إن عدة وفود شددت على الأهمية الحاسمة للتناسق في السياسات الوطنية والدولية وفي التعاون الإنمائي.
    On a en outre relevé la nécessité d'effectuer une évaluation plus systématique des incidences des politiques nationales et internationales sur la croissance économique et le développement. UN وأشير أيضا إلى أن من الضروري إجراء تقييم أكثر انتظاما لتأثير السياسات الوطنية والدولية على النمو الاقتصادي والتنمية.
    D'où une interaction croissante des politiques nationales et internationales. UN وأصبحت السياسات الوطنية والدولية أكثر ترابطاً نتيجة لذلك.
    D'où une interaction croissante des politiques nationales et internationales. UN وأصبحت السياسات الوطنية والدولية أكثر تواشجاً نتيجة لذلك.
    D'où une interaction croissante des politiques nationales et internationales. UN وأصبحت السياسات الوطنية والدولية أكثر تواشجاً نتيجة لذلك.
    Ces notions n'ont de sens que si elles placent l'être humain au centre et non à la périphérie des politiques nationales et internationales. UN ومثل هذه اﻷفكار تكون ذات معنى إلا إذا استهدفت السكان، وكانت غير منفصلة عن السياسات الوطنية والدولية.
    Il est prévu que l'évaluation contribuera à l'amélioration des politiques nationales et internationales de lutte contre les espèces exotiques envahissantes, en particulier à l'Objectif 9 d'Aïchi pour la biodiversité; UN ومن المتوقّع أن يسهم التقييم في تدعيم السياسات الوطنية والدولية التي تتصدّى للأنواع الغريبة الغازية.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'objectif du renforcement des capacités productives devrait être au cœur des politiques nationales et internationales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'objectif du renforcement des capacités productives devrait être au cœur des politiques nationales et internationales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Il est également chargé du suivi des politiques nationales et internationales en matière d'égalité des femmes et des hommes. UN وهو مكلف أيضاً بمتابعة السياسات الوطنية والدولية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Cette conférence devrait étudier des mesures spécifiques dans les domaines de l'aide publique au développement, de l'endettement, des investissements et des échanges, et aboutir à des politiques nationales et internationales de développement durable des pays les moins avancés. UN وأضاف أن هذا المؤتمر يجب أن ينظر في تدابير محددة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والديون، وعمليات الاستثمار والتبادل، والوصول إلى سياسات وطنية ودولية للتنمية المستدامة لأقل البلدان نمواً.
    des politiques nationales et internationales devraient être mises en oeuvre pour faciliter la participation et l’intégration de la personne dans la société, pendant toute son existence, et fournir, pendant les périodes où elle est dépendante, y compris durant sa vieillesse, toute l’aide nécessaire. UN ومن الواجب أن توضع سياسات وطنية ودولية لتسهيل مشاركة وتكامل اﻷشخاص في المجتمع طوال فترة الحياة، وأيضا لتوفير الدعم في فترات الاتكال على الغير، بما في ذلك عند الطعون في السن.
    Aux termes de cette Déclaration, les gouvernements et les parlements étaient instamment priés d'adopter et de mettre en oeuvre des politiques nationales et internationales réellement susceptibles d'harmoniser les modes de vie avec les principes fondamentaux du développement durable. UN وحث اﻹعلان الصادر عن مناقشة الاتحاد البرلماني الدولي الحكومات والبرلمانات إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وطنية ودولية تفضي حقيقة إلى مواءمة أساليب الحياة مع المبادئ اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    < < La CNUCED devrait continuer de renforcer ses activités de recherche et d'analyse concernant la science, la technologie et l'innovation, y compris les TIC et promouvoir des politiques nationales et internationales efficaces, en collaboration avec d'autres organisations internationales menant des activités dans ces domaines. UN " ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    Le consensus s'est fait jour à l'issue d'une série de conférences et de réunions au sommet organisées par les Nations Unies pendant les années 90 a établi que l'élimination de la pauvreté était un défi au centre des politiques nationales et internationales. UN وأرسى توافق الآراء الذي نشأ من مجموعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينيات حقيقة أن القضاء على الفقر شكل تحديا محوريا للسياسة الوطنية والدولية.
    ii) Renforcer l'appui à l'élaboration des politiques nationales et internationales. UN ' 2` تعزيز الدعم المقدم لعمليات رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    22. Mme Hamid (Soudan) souligne qu'une plus grande intégration des politiques nationales et internationales est nécessaire pour réduire la pauvreté et promouvoir l'industrie dans les pays en développement. UN 22 - السيدة حامد (السودان): قالت إن هناك حاجة لتحقيق المزيد من التكامل في السياسات المحلية والدولية للحد من الفقر وتعزيز الصناعة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more