"des politiques sectorielles" - Translation from French to Arabic

    • سياسات قطاعية
        
    • والسياسات القطاعية
        
    • للسياسات القطاعية
        
    • بين السياسات القطاعية
        
    • في السياسات القطاعية
        
    • بالسياسات القطاعية
        
    • وسياسات قطاعية
        
    En raison de ses contraintes budgétaires, le Gouvernement devrait pratiquer une gestion très stricte des dépenses, redéfinir les critères relatifs aux programmes prioritaires de développement et formuler des politiques sectorielles claires. UN وعلى الحكومة، بسبب قيود الميزانية، اتباع ممارسات مشددة جدا في إدارة المصروفات، وزيادة صقل المعايير التي تحدد البرامج اﻹنمائية ذات اﻷولوية، ورسم سياسات قطاعية واضحة.
    Pour améliorer l'efficience de l'économie marocaine ainsi que les conditions de vie des populations, le Maroc a défini des politiques sectorielles qui visent à diversifier son économie. UN كما وضعت الحكومة، من أجل تحسين كفاءة اقتصادها والأحوال المعيشية لشعبها، سياسات قطاعية ترمي إلى تنويع الاقتصاد.
    des politiques sectorielles avaient également été élaborées pour améliorer la sécurité alimentaire tant des ménages qu'au plan national. UN كما وُضِعت سياسات قطاعية لتعزيز الأمن الغذائي للأسر المعيشية وللدولة.
    Il s'agit notamment de l'adoption des lois et des politiques sectorielles requises. UN وتشمل هذه التدابير سن واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية الوثيقة الصلة.
    Méthodes d'évaluation intégrée des politiques sectorielles relatives au commerce et version révisée d'un manuel de référence sur la question UN منهجيات وكتيب مرجعي منقح للتقييم المتكامل للسياسات القطاعية المتعلقة بالتجارة.
    Ces complémentarités et effets de synergie des politiques sectorielles doivent être évaluées pour accélérer la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتحتاج عمليات التكامل والتفاعل بين السياسات القطاعية هذه إلى تقييم للإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des centres de liaison ont été créés dans le contexte du programme-cadre < < Genre et développement > > et des politiques sectorielles ont été modifiées pour inclure une perspective sexospécifique. UN وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا.
    des politiques sectorielles ayant trait à la violence à l'égard des enfants sont également mises au point. UN ويجري حاليا وضع سياسات قطاعية بشأن مناهضة العنف ضد الأطفال.
    Mettre au point des politiques sectorielles en matière d'environnement reposant sur le Plan d'action national. UN تطوير سياسات قطاعية بيئية تقوم على خطة العمل الوطنية للبيئة.
    Il n’était pas possible de poursuivre des politiques sectorielles indépendantes pour traiter de problèmes intégrés, complexes et systémiques. UN ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه.
    Il n’était pas possible de poursuivre des politiques sectorielles indépendantes pour traiter de problèmes intégrés, complexes et systémiques. UN ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه.
    17. Les conflits généralisés dans la région ont empêché plusieurs pays d'appliquer des politiques sectorielles rationnelles. UN ١٧ - وأدى انتشار النزاعات في المنطقة إلى منع عدة بلدان من تنفيذ سياسات قطاعية سليمة.
    Pour répondre à ce mandat, le Nicaragua a élaboré des politiques sectorielles de nature à favoriser le progrès de la femme et de l'enfant, parmi lesquelles nous pouvons citer : UN وقد عمدت نيكاراغوا، استجابة لهذا الطلب، إلى وضع سياسات قطاعية للنهوض بالمرأة والطفولة بوجه خاص، يمكن أن نذكر من بينها ما يلي:
    Comme l’a déclaré le Président du Conseil économique et social pour 1998, il n’est tout simplement pas possible de suivre des politiques sectorielles indépendantes pour traiter de problèmes intégrés, à aspects multiples et à l’échelle du système. UN وحسب تعبير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٨، لا يمكن ببساطة انتهاج سياسات قطاعية مستقلة لمعالجة مشاكل متكاملة متعددة اﻷوجه ومنتظمة.
    37. des politiques sectorielles spécifiques peuvent favoriser la constitution de capacités d'offre de services de construction sur les marchés nationaux et internationaux qui soient compétitives. UN 37- يمكن أن تدعم سياسات قطاعية محددة قدرة المنافسة في توريد خدمات التشييد في السوقين المحلية والدولية.
    20.35 Ce sous-programme sera exécuté par la Division des questions et des politiques sectorielles. UN ٢٠-٣٥ سينفذ هذا البرنامج الفرعي من جانب شعبة القضايا والسياسات القطاعية.
    Il s'agit notamment de l'adoption des lois et des politiques sectorielles requises. UN وتضمنـت هذه التدابير سـنّ واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية ذات الصلة.
    Cette réunion a permis au Gouvernement et aux donateurs de débattre des stratégies économiques et financières, des priorités en matière de planification et des politiques sectorielles. UN وكان هذا الاجتماع فرصة ﻹجراء مناقشة بين الحكومة والجهات المانحة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الاقتصادية والمالية، وأولويات التخطيط والسياسات القطاعية.
    14. On trouvera exposés ci-dessous des exemples des politiques sectorielles et macro-économiques ayant fait l’objet d’une analyse par sexe. UN ١٤ - ويرد أدناه مناقشة ﻷمثلة للسياسات القطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي التي طُبق عليها تحليل التباينات بين الجنسين.
    15. Le chapitre se poursuit avec une brève description des politiques sectorielles relatives aux changements climatiques, notamment des mesures dont l'application contribue à réduire les émissions de gaz à effet de serre et à améliorer les puits de carbone (C). UN ٥١- ويرد أدناه وصف موجز للسياسات القطاعية المهمة بالنسبة لتغير المناخ من حيث التدابير التي تساعد في خفض انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين مصارف الكربون.
    Le dialogue et la coopération intersectoriels sont nécessaires pour mettre en place les meilleures pratiques de lutte contre les changements climatiques et pour assurer la coordination et l'intégration des politiques sectorielles ayant un impact sur les changements climatiques. UN فلا بد من الحوار والتعاون الشامل بين القطاعات من أجل الوصول إلى أفضل الممارسات لمكافحة تغير المناخ، ولا بد كذلك من التنسيق والتكامل بين السياسات القطاعية المؤثرة على تغير المناخ.
    L'intégration des mesures relatives au climat et des politiques sectorielles nationales permettrait de renforcer les capacités d'adaptation et d'atténuation des pays. UN ويمكن تعزيز قدرة البلدان على التكيف وتخفيف الآثار عندما تدمج السياسات المناخية في السياسات القطاعية الوطنية.
    Le déclin enregistré dans les zones urbaines est dû à l'effet conjugué de l'accroissement rapide des populations urbaines marginalisées et de l'inadaptation des politiques sectorielles, ce qui s'est traduit par la faiblesse des investissements visant à créer des services rentables et abordables destinés aux pauvres des milieux urbains. UN والتراجع المسجل في المناطق الحضرية إنما يعود إلى اقتران آثار النمو السريع للمهمشين من السكان الحضريين بالسياسات القطاعية غير المناسبة، مما أدى إلى ضآلة الاستثمارات فيما يقدم لفقراء المناطق الحضرية من خدمات في الوسع الحصول عليها وفعالة من حيث التكلفة.
    Il fallait mettre en place des stratégies, des politiques sectorielles et des programmes d'investissement qui soient dotés de ressources suffisantes et adaptés à chaque pays. UN ويتعين وضع استراتيجيات وسياسات قطاعية وبرامج استثمارية محددة حسب البلدان مع توفير الموارد اللازمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more