Ils ont cessé les flux financiers vers des destinations où, du fait des politiques socioéconomiques ou des régimes de gouvernement en vigueur, l'aide n'aurait sans doute pas eu des effets positifs. | UN | وقد حولت التدفقات المالية عن الحالات التي يستبعد أن تؤدي المعونة فيها إلى أثر إيجابي، بسبب السياسات الاجتماعية والاقتصادية أو أشكال الحكم السائدة. |
Par ailleurs, la Division a appuyé des projets menés dans le domaine des politiques socioéconomiques au Bélarus, en Bosnie-Herzégovine, en Bulgarie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Ukraine et au Turkménistan. | UN | وواصلت الشعبة أيضا تقديم الدعم لمشاريع في مجال السياسات الاجتماعية والاقتصادية في كل من أوكرانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وبيلاروس وتركمانستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
D'autres communications présentées à la séance ont fait la démonstration de l'efficacité des techniques, des informations et des services spatiaux dans les domaines de la foresterie, de l'agriculture et de l'occupation des sols et à l'appui des politiques socioéconomiques nationales. | UN | وأوضَحتْ ورقات أخرى قُدِّمت في الجلسة فعالية تطبيق التكنولوجيات والمعلومات والخدمات ذات الصلة بالفضاء في مجالات الحراجة والزراعة واستخدام الأراضي وفي دعم السياسات الاجتماعية والاقتصادية الوطنية. |
Avec le progrès de la science, l'avènement des nouvelles technologies de l'information et de communication, les États sont appelés à œuvrer dans le sens de la promotion du développement durable à travers des politiques socioéconomiques bien planifiées devant aboutir à la résolution des problèmes qui gangrènent la société globale. | UN | ومع تقدم العلم وظهور تكنولوجيات جديدة للمعلومات والاتصالات، أصبحت الدول مطالبة بالعمل على تعزيز التنمية المستدامة من خلال سياسات اجتماعية واقتصادية حسنة التخطيط يكون من شأنها حل المشاكل التي تفسد المجتمع العالمي. |
i) Nombre de pays ayant mis au point des politiques socioéconomiques en tenant compte des recommandations, des analyses et des rapports de plaidoyer de la CEA. | UN | `1 ' عدد الدول التي تقوم بوضع سياسات اقتصادية واجتماعية مستخدمة التوصيات والتحليلات وورقات الدعوة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
C'est ce qui explique le manque de données démographiques fiables et, partant, les difficultés rencontrées dans la planification, la gestion et l'évaluation des politiques socioéconomiques, et le peu d'appui que cellesci reçoivent. | UN | وهذا يفسر انعدام البيانات الديموغرافية الموثوقة والذي هو عامل في الصعوبات التي تواجه تخطيط السياسات الاجتماعية الاقتصادية وتنفيذها ودعمها وتقييمها. |
Les gouvernements devraient en outre favoriser la création d'institutions accessibles à tous et soutenir la mobilisation civique et la participation de la population à l'élaboration et l'évaluation des politiques socioéconomiques, de façon à ce que les points de vue de toutes les parties concernées soient représentés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تعزز المؤسسات الشاملة للجميع وتدعم المشاركة المدنية والمشاركة الشعبية في صياغة وتقييم السياسات الاجتماعية والاقتصادية من أجل تمثيل آراء جميع أصحاب الشأن. |
Évolution des politiques socioéconomiques | UN | زاي - تطورات السياسات الاجتماعية والاقتصادية |
Des références seraient ajoutées au commentaire pertinent traitant des sanctions ou des mesures antiterroristes visées à l'article 3 et de la mise en œuvre des politiques socioéconomiques. | UN | وستورد إشارات إلى التعليق ذي الصلة الذي يتناول الجزاءات أو تدابير مكافحة الإرهاب بموجب المادة 3 وإلى تنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
Il avait fourni des réponses précises aux questions posées, en particulier concernant les progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques socioéconomiques et dans la promotion des droits des femmes. | UN | إذ قدّمت أجوبة محددة على الأسئلة التي طُرحت خاصة فيما يتعلق بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية وفي تعزيز حقوق المرأة. |
Les gouvernements devraient promouvoir l'engagement civique et une large participation à l'élaboration et à l'examen des politiques socioéconomiques, et veiller à ce que les points de vue de tous les acteurs soient représentés. | UN | 81 - ينبغي أن تسعى الحكومات إلى إشراك المواطنين، ومشاركتهم على نطاق واسع في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية ومراجعتها، وضمان أن تكون وجهات نظر جميع الأطراف المعنية ممثلة فيها. |
3.1 Organisation de deux ateliers régionaux de sensibilisation destinés aux décideurs politiques et visant à promouvoir la prise en compte des comptabilités économique et environnementale dans la formulation et l'analyse des politiques socioéconomiques; | UN | (النشاط 3-1) تنظيم حلقتي عمل إقليميتين من أجل إرهاف الوعي لدى واضعي السياسات لتشجيع استخدام الحسابات الاقتصادية والبيئية في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتحليلها؛ |
Il aimerait entendre le raisonnement selon lequel seraient incluses les < < règles internationales, telles que les mesures de lutte contre le terrorisme ou les régimes de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU > > dans la définition des < < politiques socioéconomiques > > , comme il est indiqué dans la première phrase du paragraphe 9. | UN | وقال إنه يشعر بالفضول لمعرفة علة إدراج عبارة " الضوابط الدولية مثل تدابير مكافحة الإرهاب أو نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن " ضمن تعريف " السياسات الاجتماعية والاقتصادية " على النحو الوارد في الجملة الأولى من الفقرة 9. |
b) D'établir des mécanismes pour suivre de près les effets des politiques socioéconomiques sur les migrantes, et d'en informer le Comité dans son prochain rapport périodique. | UN | (ب) تستحدث آليات ترصد بانتظام الآثار المترتبة على السياسات الاجتماعية والاقتصادية في المهاجرات، وتبلغ اللجنة بذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Les avantages des politiques socioéconomiques axées sur la famille sont variés, contribuant, d'une part, au bonheur des familles, à l'épanouissement des enfants et au renforcement des liens intergénérationnels et, d'autre part, à la mise en place de politiques publiques plus globales et plus efficaces par rapport aux sommes dépensées. | UN | 73 - وتتراوح مزايا السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تركز على الأسرة بين إضفاء مزيد من السعادة على الأسر من ناحية، وبين تحسين نتائج نماء الطفل، وتقوية الروابط بين الأجيال، وتطبيق سياسات عامة أكثر شمولا وفعالية من حيث التكلفة من ناحية أخرى. |
M. Zhao Yong (Chine) partage le point de vue selon lequel les mesures de lutte contre le terrorisme ou les régimes de sanctions du Conseil de sécurité de l'ONU ne constituent pas des politiques socioéconomiques, mais plutôt des obligations internationales et suggère de transférer cette phrase dans les commentaires sur l'article 3. | UN | 32 - السيد زهاو يونغ (الصين): وافق على أن تدابير مكافحة الإرهاب أو نُظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن ليست من السياسات الاجتماعية والاقتصادية وأنها بالأحرى التزامات دولية، واقترح نقل العبارة إلى التعليق على المادة 3. |
d) Les gouvernements doivent mettre en place et développer des institutions et mécanismes efficaces et transparents qui favorisent la participation citoyenne; ils doivent mener des consultations avec tous les citoyens pour prendre en compte leurs besoins et leurs préoccupations dans l'élaboration des politiques et également pour évaluer l'impact des politiques socioéconomiques sur leur vie quotidienne; | UN | (د) ينبغي للحكومات أن تنشئ مؤسسات وآليات فعالة وشفافة تعزز المشاركة والانخراط في الشؤون المدنية، وأن توسع نطاقها؛ وينبغي لها إجراء مشاورات واسعة النطاق مع المواطنين للتعبير عن احتياجاتهم واهتماماتهم في عمليات صنع السياسات، وكذلك تقييم مدى تأثير السياسات الاجتماعية والاقتصادية على حياتهم اليومية؛ |
a) Constituer des partenariats de telle sorte que les responsables politiques et les professionnels soient mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques socioéconomiques nationales intégrées propres à atténuer les disparités sociales, à renforcer la protection sociale et à réduire la vulnérabilité des groupes défavorisés; | UN | (أ) إقامة شراكات لتحسين قدرة مقرري السياسات والممارسين على صياغة وتنفيذ سياسات اجتماعية واقتصادية وطنية متكاملة تخفف من وطأة الزيادات في التفاوت الاجتماعي، وتزيد من تحسين الحماية الاجتماعية، وتقلل ضعف الجماعات المحرومة إزاء المخاطر؛ |
En assurant des services consultatifs, le Département a également aidé les pays à élaborer des politiques socioéconomiques pour faire face à la crise financière et économique mondiale et à renforcer la capacité des institutions statistiques nationales de mesurer les progrès en matière sociale, économique et environnementale. | UN | كذلك، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من خلال خدماتها الاستشارية بدعم الجهود التي تبذلها البلدان لوضع سياسات اقتصادية واجتماعية لمواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ولتعزيز قدرة المؤسسات الإحصائية الوطنية على قياس التقدّم المحرز على الصعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي. |
3.2 Élaboration d'un document illustrant la manière dont les données et indicateurs provenant du Système de comptabilité nationale de 2008 et du Système de comptabilité environnementale et économique intégrée de 2012 peuvent servir à la formulation des politiques socioéconomiques. | UN | (النشاط 3-2) وضع وثيقة توضح الطريقة التي يمكن بها استخدام المؤشرات والمعلومات المستمدة من نظام الحسابات الوطنية لعام 2008 ونظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2012 في صياغة السياسات الاجتماعية الاقتصادية. |