"des politiques urbaines" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الحضرية
        
    • سياسات حضرية
        
    • للسياسات الحضرية
        
    • والسياسات الحضرية
        
    Les animateurs se sont félicités des efforts déployés par ONU-Habitat pour recueillir des informations sur des politiques urbaines positives et les diffuser. UN وقد امتدح المشاركون جهود موئل الأمم المتحدة في توثيق ونشر السياسات الحضرية الإيجابية.
    Rapport sur des études de cas portant sur l'impact des politiques urbaines sur les stratégies nationales de développement et d'atténuation de la pauvreté UN تقارير عن دراسات حالة بشأن تأثير السياسات الحضرية على التنمية الوطنية وعلى استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر
    ONU-Habitat appuiera la mise en œuvre des politiques urbaines nationales et des projets d'expansion et de densification des villes; UN وسيدعم موئل الأمم المتحدة تنفيذ السياسات الحضرية الوطنية والعمليات المنظمة لتوسيع المدن وزيادة كثافتها السكانية؛
    Il faut aussi se féliciter du partenariat avec l'Alliance des villes, et de ce qu'ONU-Habitat fournisse un appui à de nombreux gouvernements en créant des observatoires urbains locaux, nationaux et régionaux pour contribuer à l'élaboration des politiques urbaines. UN ومن الجدير بالترحيب أيضا، تلك الشراكة القائمة مع رابطة المدن، وما يضطلع به الموئل من دعم عدد كبير من الحكومات من خلال إنشاء مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية من أجل الإسهام في وضع سياسات حضرية.
    Il est indispensable d'administrer rationnellement les villes en s'appuyant sur des politiques urbaines intégrées si l'on veut tirer profit des avantages potentiels de l'urbanisation et en minimiser les inconvénients. UN والادارة الفعالة التي تستند الى سياسات حضرية متكاملة شرط ضروري لكي تستغل على نحو مفيد الامكانات الحضرية لتقليل اﻵثار الى أدنى حد.
    Il est indispensable d'administrer rationnellement les villes en s'appuyant sur des politiques urbaines intégrées si l'on veut tirer profit des avantages potentiels de l'urbanisation et en minimiser les inconvénients. UN والادارة الفعالة التي تستند الى سياسات حضرية متكاملة شرط ضروري لكي تستغل على نحو مفيد الامكانات الحضرية لتقليل اﻵثار الى أدنى حد.
    À cet égard des mesures particulières ont été prises comme la création d'un secrétariat des politiques urbaines et d'un conseil national pour les politiques urbaines. UN ومن بين اﻹجراءات المحددة المتخذة في هذا المضمار إنشاء أمانة ومجلس وطني للسياسات الحضرية.
    Amélioration des politiques urbaines, du niveau local au niveau mondial. UN تحسّن السياسات الحضرية على كافة المستويات من المحلي إلى العالمي.
    Cette Campagne a pour objectif de mettre en œuvre des politiques urbaines plus durables au niveau national. UN وتهدف الحملة إلى تنفيذ مزيد من السياسات الحضرية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Au Forum urbain mondial, organisé parallèlement au Forum de Barcelone, le Rapporteur spécial a mis en avant l'importance qu'il y avait d'inclure les femmes dans la formulation des politiques urbaines et de contrecarrer les effets particulièrement négatifs de l'urbanisation et des expulsions forcées sur les femmes. UN وخلال المنتدى الحضري العالمي الذي نُظم بالتوازي مع محفل برشلونة، أبرز المقرر الخاص أهمية إدماج المرأة في صياغة السياسات الحضرية والتصدي لآثار التحضّر والإخلاء القسري السلبية الواضحة على المرأة.
    1.2 Plus large utilisation d'informations factuelles dans la planification des politiques urbaines [1] UN 1-2 التوسع في استخدام المعرفة القائمة على الأدلة في تخطيط السياسات الحضرية [1]
    b) Services consultatifs sur l'examen des politiques urbaines vu sous l'angle des changements climatiques (4) UN (ب) خدمات استشارية عن استعراض السياسات الحضرية من منظور تغير المناخ (4)
    b) i) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des politiques urbaines mieux adaptées et cadrant avec la campagne mondiale pour une urbanisation durable UN (ب) ' 1` ارتفاع عدد البلدان التي تعتمد السياسات الحضرية المحسّنة، وفقاً للحملة العالمية من أجل التحضر المستدام
    Une étude des principales tendances qui caractérisent l'évolution de l'habitat et la présentation des enseignements tirés par les pays de l'élaboration et de l'application des politiques visant à assurer un développement durable des établissements humains permettront de mieux comprendre les forces qui influent sur les modes de développement des villes et les caractéristiques de l'application des politiques urbaines. UN وسيتم توفير مزيد من المعارف عن القوى المؤثرة في تشكيل مكونات التنمية الحضرية وخصائص تنفيذ السياسات الحضرية وذلك بدراسة الاتجاهات الرئيسية التي تميَّز تنمية المستوطنات البشرية وبعرض التجارب الوطنية في صياغة وتنفيذ سياسات تؤدي إلى تنمية أكثر استدامة للمستوطنات البشرية.
    ONU-Habitat a appuyé les efforts déployés par la Communauté d'États indépendants pour mettre en œuvre des politiques urbaines durables et favoriser des synergies avec les institutions internationales. UN وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم للجهود التي تبذلها رابطة الدول المستقلة لتنفيذ سياسات حضرية مستدامة وتعزيز أوجه التآزر مع المؤسسات الدولية.
    Afin de résoudre ces problèmes, ONU-Habitat a recommandé que les pays adoptent des politiques urbaines nationales en comparant les politiques actuelles aux besoins prévus pour dans 20 ou 30 ans. UN ولمعالجة تلك المشكلات، دعا موئل الأمم المتحدة إلى ضرورة أن تعتمد البلدان، سياسات حضرية وطنية تقارن بين السياسات الحالية والاحتياجات المتوقعة خلال العشرين أو الثلاثين عاماً القادمة.
    À ce jour, 20 pays, dont 10 du continent africain, avaient demandé une assistance pour élaborer des politiques urbaines nationales, et 30 villes avaient réclamé une aide dans le cadre de projets d'extension urbaine. UN وحتى هذا التاريخ، قد طلب عشرون بلداً، من بينها عشرة بلدان في أفريقيا، المساعدة لصياغة سياسات حضرية وطنية، وطلبت ثلاثون مدينة المساعدة في مجال تخطيط التوسعات الحضرية.
    L'élimination de la pauvreté nécessitera des politiques urbaines judicieuses et respectueuses de l'environnement, permettant de garantir la compatibilité des infrastructures et des installations publiques avec les besoins de la population. UN وأضاف قائلا إن القضاء على الفقر يقتضي وجود سياسات حضرية حكيمة ومراعية للبيئة تضمن اتساق البنيات التحتية العامة مع احتياجات السكان.
    2004-2005 (objectif) : au moins 40 pays reçoivent un appui institutionnel en vue de mettre en oeuvre des politiques urbaines visant à favoriser les couches pauvres de la population UN هدف الفترة 2004-2005: حصول ما لا يقل عن 40 بلدا على دعم مؤسسي لتنفيذ سياسات حضرية مناصرة للفقراء
    Le rapport recommande aux gouvernements de mettre en place des politiques urbaines nationales visant à satisfaire les besoins de développement urbain grâce à une amélioration de l'urbanisme, à des politiques foncières et une législation favorables aux pauvres et au développement économique local pour stimuler l'emploi, notamment des jeunes. UN ويوصي التقرير الحكومات بوضع سياسات حضرية وطنية تلبي احتياجات التنمية الحضرية من خلال تحسين التخطيط الحضري، ووضع أطر للسياسات والتشريعات في مجال الأراضي تكون مُساندة للفقراء، وتحقيق تنمية اقتصادية محلية للتحفيز على إيجاد فرص العمل، ولا سيما الشباب.
    A cet égard des mesures particulières ont été prises comme la création d'un secrétariat des politiques urbaines et d'un conseil national pour les politiques urbaines. UN ومن بين اﻹجراءات المحددة المتخذة في هذا المضمار إنشاء أمانة للسياسات الحضرية ومجلس وطني للسياسات الحضرية .
    Conférence internationale sur l'échange des enseignements tirés des pratiques optimales, des politiques urbaines judicieuses et des légalisations d'appui à ces politiques (2004) UN مؤتمر دولي عن تبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية السليمة والقوانين التمكينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more