"des populations autochtones du monde" - Translation from French to Arabic

    • للسكان اﻷصليين في العالم
        
    • للشعوب الأصلية في العالم
        
    • السكان اﻷصليين في العالم
        
    • بها السكان اﻷصليون في جميع
        
    • لشعوب العالم اﻷصلية
        
    • الشعوب الأصلية في العالم
        
    • شعوب العالم الأصلية
        
    À l'inauguration de l'Année internationale des populations autochtones du monde, elle a pris la parole au nom des groupes autochtones. UN وعند افتتاح السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم تكلمت نيابة عن مجموعات السكان اﻷصليين.
    L'Année internationale des populations autochtones du monde, en 1993, a permis de jeter avec efficacité les bases de la planification de la Décade internationale. UN لقد كانت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣ مفيدة بشكل فعال في إرساء اﻷساس لتخطيط العقد الدولي.
    Le Rapport dresse un triste tableau du destin des populations autochtones du monde, à l'heure où nous observons une Décennie internationale des populations autochtones. UN والتقرير تسجيل محزن للغاية لمصير السكان اﻷصليين في العالم في وقت نحتفل فيه بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    De même, nous continuons d'appuyer les efforts de l'Organisation des Nations Unies visant à mettre en lumière les problèmes des populations autochtones du monde pendant la Décennie internationale des populations autochtones. UN وبالمثل، نستمر في تأييدنا لجهود الأمم المتحدة في التعريف بمشاكل سكان العالم الأصليين أثناء العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    De même, le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones du monde a été créé afin de financer projets et programmes au cours de la Décennie. UN 91 - وبالمثل، أنشئ صندوق التبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم بغية تمويل مشاريع وبرامج خلال العقد.
    Au cours des 30 dernières années, l'IWGIA a publié des documents d'un caractère exceptionnel servant de source d'information sur la situation des populations autochtones du monde. UN وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم.
    La Décennie internationale des populations autochtones du monde implique en premier lieu la reconnaissance de la pluralité et de la diversité des cultures, et plus encore, la reconnaissance de leur dignité, de leurs valeurs propres et irremplaçables. UN إن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم يفترض مسبقا، قبل كل شــــيء الاعتراف بتعددية الثقافــــات وتنوعهـــا، وأكثر من ذلك، الاعتراف بكرامتها وبقيمها الذاتية التي لا بديل منها.
    La Décennie, continuation logique de l'Année internationale des peuples autochtones du monde, est également une excellente occasion de mobiliser la coopération internationale en vue d'améliorer les conditions économiques et sociales des populations autochtones du monde. UN ويشكل هذا العقد، وهو استمرار منطقي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، فرصة ممتازة أيضا لتعبئة التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم.
    À cet égard, le Chili espère vivement que la Décennie internationale des populations autochtones du monde deviendra une initiative opérationnelle et non pas simplement déclaratoire, afin de satisfaire les aspirations de millions d'autochtones qui, tout au long de l'histoire, ont été le secteur le plus marginalisé de la société. UN وفي هذا السياق، تعـــرب شيلي عن أملها في أن يكـــون العقـــد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم مبادرة هادفة، لا مجرد مبادرة اعلانية، وبالتالي، تستجيب لتطلعات الملايين من السكان اﻷصليين الذين يشكلون تاريخيا القطاع اﻷكثر تهميشا في المجتمع.
    M. Insanally (Guyana) (interprétation de l'anglais) : Un an après la célébration de l'Année internationale des populations autochtones du monde, nous nous retrouvons aujourd'hui pour inaugurer la Décennie internationale des populations autochtones. UN السيد إنسانالي )غيانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بعد مرور عام على احتفالنا بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، نجتمع مرة أخرى اليوم للاحتفال ببدء العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    3. La Conférence a par ailleurs recommandé à l'Assemblée générale de proclamer trois décennies : une décennie internationale des populations autochtones du monde, en 1994, une décennie pour l'éducation en matière de droits de l'homme, et une décennie des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ٣ - وقد أوصى المؤتمر فضلا عن ذلك الجمعية العامة بإعلان ثلاثة عقود: العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم عام ١٩٩٤، عقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، وعقد اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    65. Le succès de la Décennie internationale des populations autochtones du monde dépendra du degré de réalisme avec lequel les objectifs seront fixés et des ressources dont on disposera pour exécuter les programmes devant permettre de les atteindre. UN ٦٥ - إن نجاح العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم سيتوقف على مقدار النجاح المحرز في وضع أهداف واقعية، وعلى ما اذا كانت اﻷموال المتاحة كافية ﻹنشاء برامج عملية لبلوغ تلك اﻷهداف.
    2. Notant que l'Assemblée générale a proclamé la Décennie internationale des populations autochtones du monde à partir du 10 décembre 1994, le Comité réaffirme que les dispositions de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale s'appliquent aux populations autochtones. UN " ٢- وإذ تلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة قد أعلنت العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ابتداء من ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تعيد تأكيد أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري على الشعوب اﻷصلية.
    C'est à ce titre que la France a soutenu l'ensemble des processus engagés au niveau multilatéral et apporté en particulier un appui financier à la Décennie internationale des populations autochtones du monde. UN ولذلك، تدعم فرنسا كل العمليات الجارية على الصعيد المتعدد الأطراف. وبصفة خاصة، قدمنا دعما ماليا للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Les critères de sélection des projets devant être financés au moyen du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la Décennie internationale des populations autochtones du monde précisent que les projets : UN 95 - تنص معايير اختيار المشاريع المراد تمويلها عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم بوضوح على ما يلي:
    Le Centre international de mise en œuvre intégrée des montagnes et la Fondation Tebtebba (Philippines) ont réalisé une analyse des réalisations de la première Décennie internationale des populations autochtones du monde dans dix pays asiatiques, en se concentrant surtout sur les régions montagneuses. UN 54 - وقد قام المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، بالاشتراك مع مؤسسة تبتيبا (الفلبينية)، بإجراء تحليل لإنجازات العقد الدولي الأول للشعوب الأصلية في العالم في 10 بلدان آسيوية، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الجبلية.
    L'Instance invite tous les États d'Afrique, l'Union africaine et la Commission africaine des droits de l'homme à participer, à sa cinquième session, aux séances relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement et à leur mise en œuvre en Afrique pendant la deuxième Décennie internationale des populations autochtones du monde. UN 7 - يدعو المنتدى جميع الدول الأفريقية، والاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان لحضور دورته الخامسة، من أجل المشاركة في الجلسات التي ستعقد بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذها في أفريقيا، خلال العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Elle tient cependant à réaffirmer qu'il est essentiel qu'aux plans national, régional et international, la célébration de la Décennie donne lieu à des activités particulières susceptibles de générer des résultats concrets dans l'intérêt des populations autochtones du monde. UN ومع ذلك نود أن نكرر التأكيـــد على أهمية الاحتفال بالعقد على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، عن طريق أنشطة محددة تعود بفائدة ملموسة على السكان اﻷصليين في العالم.
    Reconnaissant le retentissement qu'a eu l'Année en ce qu'elle a fait mieux comprendre, sur le plan international, l'apport des populations autochtones du monde entier et les problèmes auxquels elles se heurtent, et consciente qu'il faut aller au-delà des acquis et des enseignements de l'Année, UN وإذ تسلم بأهمية السنة في زيادة الوعي الدولي بمدى المساهمة التي يشارك بها السكان اﻷصليون في جميع أنحاء العالم والمشاكل التي يواجهونها، وإدراكا منها للحاجة الى التأسيس على نتائج السنة والدروس المستفادة منها،
    L'année 1993 est l'Année internationale des populations autochtones du monde. UN هذه السنة، ١٩٩٣، السنة الدولية لشعوب العالم اﻷصلية.
    Les désignations se font à l'issue de larges consultations avec les organisations autochtones, en tenant compte de la diversité et de la répartition géographique des populations autochtones du monde ainsi que des principes de transparence, de représentativité et d'égalité des chances pour toutes les populations autochtones, notamment des processus internes, le cas échéant, et des processus locaux de consultation autochtones. UN وتتقرر الترشيحات بناء على مشاورات واسعة النطاق مع منظمات الشعوب الأصلية، مع مراعاة تنوع الشعوب الأصلية في العالم وتوزيعها الجغرافي، وكذلك مبادئ الشفافية والتمثيل وتكافؤ الفرص لجميع الشعوب الأصلية، بما في ذلك العمليات الداخلية، عند الاقتضاء، وعمليات المشاورات المحلية فيما بين السكان الأصليين.
    La communauté internationale a, de toute évidence, des obligations vis-à-vis des populations autochtones du monde entier. UN ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام واضح تجاه شعوب العالم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more