"des populations musulmanes" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب الإسلامية
        
    • السكان المسلمين
        
    • للسكان المسلمين
        
    • الشعوب المسلمة
        
    _: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN ـــــ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    _: situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN ـ: حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Au sein des populations musulmanes en Israël, les hommes sont toujours plus nombreux que les femmes à faire des études supérieures. UN وبين السكان المسلمين في إسرائيل، لا يزال عدد الرجال الذين يتلقون تعليما عاليا أكثر من عدد النساء.
    2. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assumer une mise en œuvre prompte du programme de la BID visant l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de Bosnie; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    36. La Commission des droits de l'homme a demandé au Rapporteur spécial d'examiner, dans le cadre de son mandat, la situation des populations musulmanes et arabes dans différentes régions du monde à la suite des événements du 11 septembre 2001. UN 36- وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان بالتحديد من المقرر الخاص في إطار ولايته أن يبحث حالة الشعوب المسلمة والعربية في مختلف أنحاء العالم بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), UN وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)،
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), UN وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)،
    Dans son rapport sur la situation des populations musulmanes et arabes dans différentes régions du monde (E/CN.4/2006/17) figurent également d'importantes recommandations sur lesquelles la communauté internationale doit se pencher, notamment la question du multiculturalisme. UN ويتضمن أيضاً تقريره عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أنحاء العالم (E/CN.4/2006/17) توصيات هامة ينبغي أن يعمل عليها المجتمع الدولي، وخاصة حول قضية تعدد الثقافات.
    Accueillant avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2006/17), UN وإذ يُرحّب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصـرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب عن " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2006/17)،
    1. Se félicite du rapport du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, intitulé < < Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde > > (E/CN.4/2004/19); UN 1- ترحب بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومـا يتصل بذلك من تعصب، وعنوانه " حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم " (E/CN.4/2004/19)؛
    E/CN.4/2004/19 Situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde: rapport présenté par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, M. Doudou Diène UN حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم: تقرير مقدم من المقرر 6 E/CN.4/2004/19 الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد دودو ديين
    b) Rapport intérimaire du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée concernant la situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde (résolution 2003/4, par. 14); UN (ب) تقرير مرحلي للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم (القرار 2003/4، الفقرة 14)؛
    La population croate en danger dans ces enclaves est supérieure en nombre à l'ensemble des populations musulmanes assiégées par les Serbes à Zepa, Srebrenica et Gorazde. UN والسكان الكروات المهددون باﻹزالة في هذه الجيوب يفوقون عدد السكان المسلمين الذي يحاصرهم الصرب في جيبا وسريبرينيتسا وغورازدي مجتمعين.
    Cependant, a été surtout soulignée la responsabilité de groupes extrémistes musulmans manipulant des populations musulmanes non éduquées à l'encontre des chrétiens. UN غير أنه جرى بصورة خاصة تأكيد مسؤولية جماعات متطرفة من المسلمين تؤثر على السكان المسلمين غير المتعلمين وتؤلبهم على المسيحيين.
    Les pays islamiques sont profondément bouleversés par les graves problèmes humanitaires que connaît la Bosnie-Herzégovine et en particulier par le sort tragique des populations musulmanes dans les villes assiégées telles que Sarajevo, qui sont privées de vivres, de combustibles, de médicaments et même d'eau potable, et sont de surcroît bombardées et attaquées par les forces serbes. UN إن البلــدان اﻹسلاميــة تشعر بأسى عميق إزاء المشكلات اﻹنسانية الحادة في البوسنة والهرسك، ولا سيما محنة السكان المسلمين في المدن المحاصرة، مثل سراييفو، التي تفتقر الى المواد الغذائية والوقود واﻷدوية، بل ومياه الشرب، فيما تتعرض للقصف والهجمات من جانب القوات الصربية.
    2. Appelle les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour assumer une mise en œuvre prompte du programme de la BID visant l'octroi d'une assistance humanitaire au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à œuvrer à la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de Bosnie; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    APPELLE les États membres, les institutions islamiques et autres donateurs à consentir de généreuses donations pour une rapide mise en oeuvre du programme de la BID visant à l'octroi d'une assistance humanitaire en faveur du Gouvernement et du peuple de Bosnie-Herzégovine pour la reconstruction de ce pays, et à oeuvrer pour la préservation de l'identité islamique des populations musulmanes de la Bosnie. UN 3 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى مسلمي البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    Dans certains États, des groupes partisans exploitent les idées toutes faites concernant l'Islam et les musulmans pour justifier des actes institutionnels et individuels de discrimination et de répression contre des minorités musulmanes ou des populations musulmanes, sous couvert de lutte contre le terrorisme. UN وتقوم الجماعات التي يهمها الأمر في بعض الدول باستغلال أشكال سوء الفهم الشائعة عن الإسلام والمسلمين لتبرير ارتكاب أعمال التمييز والقمع على الصعيدين المؤسسي والفردي ضد الأقليات المسلمة أو الشعوب المسلمة تحت ستار مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more