"des possibilités de perfectionnement" - Translation from French to Arabic

    • فرص التطوير
        
    • من الفرص لتنمية قدرات
        
    • فرص تنمية
        
    La nouvelle politique répond par ailleurs à la nécessité de créer des possibilités de perfectionnement. UN وتستجيب السياسة الجديدة كذلك إلى الحاجة إلى فرص التطوير المهني.
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation. UN نظرا لدور الموظفين الوطنيين المتزايد والحاجة إلى بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه ينبغي إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة.
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation. UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    L'amélioration des possibilités de perfectionnement, le renforcement de la diversité grâce notamment à l'amélioration de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique, et l'amélioration des conditions d'emploi figuraient parmi les mesures ayant le plus d'incidence sur les résultats. UN والمبادرات الأخرى المذكورة على أنها ذات أثر إيجابي في أداء المنظمات هي: زيادة فرص التطوير الوظيفي؛ وزيادة التنوع في اليد العاملة، بما في ذلك التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي؛ وتحسين شروط الخدمة.
    F. Multiplication des possibilités de perfectionnement du personnel 16 UN واو - إتاحة المزيد من الفرص لتنمية قدرات الموظفين 19
    Augmentation des possibilités de perfectionnement des compétences offertes aux femmes UN زيادة فرص تنمية المرأة
    Améliorer la gouvernance interne Le Bureau continuera à développer sa capacité institutionnelle en intégrant les pratiques optimales à la planification stratégique et à la prestation des services, et en offrant des possibilités de perfectionnement professionnel à son personnel. UN 137 - سيواصل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة تعزيز قدراته المؤسسية من خلال دمج أفضل الممارسات في التخطيط الاستراتيجي وتقديم الخدمات وإتاحة فرص التطوير المهني لموظفيه.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le but était d'améliorer dans leur ensemble les conditions d'emploi du personnel des missions et que, tout en y concourant, l'instauration d'un environnement stable, l'amélioration des conditions de vie et la multiplication des possibilités de perfectionnement professionnel pouvaient permettre d'accroître la motivation et la productivité du personnel. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الهدف هو تحسين الأوضاع العامة للموظفين الذين يعملون في العمليات الميدانية، وأن البيئات المستقرة، وتحسين الظروف المعيشية وإتاحة فرص التطوير المهني هي عناصر تحسّن الظروف المحيطة، الأمر الذي قد يؤدي إلى تحسّن الحوافز والإنتاجية لدى الموظفين.
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation. UN 49 -وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    Dans les villes sièges, les motifs de départ volontaire les plus souvent cités ont été l'absence de perspectives de carrière (85 %), des possibilités de perfectionnement limitées et le stress causé par le travail, les autres facteurs mentionnés étant le manque de possibilités d'emploi pour le conjoint (77 %) et de politiques prenant en compte la nécessité de concilier vie professionnelle et vie privée (75 %). UN وفي المواقع التي بها مقار، كان عدم توفر فرص التطوير الوظيفي أكثر الأسباب المقدمة لدوران الموظفين الطوعي إلى جانب فرص التطوير المحدودة والإجهاد المتصل بالعمل. وكان من الأسباب الأخرى عدم توافر عمل ملائم للزوج وعدم توفر سياسات مناسبة للعمل/الحياة الخاصة.
    32. Constate que le personnel recruté sur le plan national joue un rôle de plus en plus important dans les opérations de maintien de la paix et qu'il faut renforcer les capacités nationales et offrir aux agents de cette catégorie des possibilités de perfectionnement professionnel, et souligne que les membres du personnel recruté sur le plan national doivent pouvoir participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser ; UN 32 - تلاحظ تزايد دور الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام وضرورة بناء القدرات الوطنية وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنيين على نحو كامل في جميع برامج التدريب في هذا المجال؛
    Constate que le personnel recruté sur le plan national joue un rôle de plus en plus important dans les opérations de maintien de la paix et qu'il faut renforcer les capacités nationales et offrir aux agents de cette catégorie des possibilités de perfectionnement professionnel, et souligne que les membres du personnel recruté sur le plan national doivent pouvoir participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser (par. 32) UN تلاحظ تزايد دور الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام وضرورة بناء القدرات الوطنية وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنيين على نحو كامل في جميع برامج التدريب في هذا المجال [الفقرة 32]
    32. Constate que le personnel recruté sur le plan national joue un rôle de plus en plus important dans les opérations de maintien de la paix et qu'il faut renforcer les capacités nationales et offrir aux agents de cette catégorie des possibilités de perfectionnement professionnel, et souligne que les membres du personnel recruté sur le plan national doivent pouvoir participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser ; UN 32 - تلاحظ تزايد دور الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام وضرورة بناء القدرات الوطنية وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنيين على نحو كامل في جميع برامج التدريب في هذا المجال؛
    32. Constate que le personnel recruté sur le plan national joue un rôle de plus en plus important dans les opérations de maintien de la paix et qu'il faut renforcer les capacités nationales et offrir aux agents de cette catégorie des possibilités de perfectionnement professionnel, et souligne que les membres du personnel recruté sur le plan national doivent pouvoir participer à tous les programmes de formation pouvant les intéresser; UN 32 - تلاحظ الدور المتزايد للموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام، والحاجة إلى بناء قدرات وطنية، وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنين على نحو كامل في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة؛
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). UN وبالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة (الفقرة 49).
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). UN بالنظر إلى تعزيز دور الموظفين الوطنيين والحاجة إلى بناء قدرات وطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، فإن اللجنة تعتبر من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين مشاركة كاملة في برامج التدريب ذات الصلة (الفقرة 49).
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 51). UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة (الفقرة 49).
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أن من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة بعملهم (الفقرة 49)
    Compte tenu du rôle de plus en plus important que jouent les agents recrutés sur le plan national et étant donné qu'il importe de renforcer les capacités nationales et d'offrir des possibilités de perfectionnement professionnel aux agents recrutés sur le plan national, le Comité estime que le personnel recruté sur le plan national doit bénéficier pleinement des programmes de formation (par. 49). UN ونظرا لتزايد دور الموظفين الوطنيين والحاجة لبناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أن من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب ذات الصلة (49). نفذت هذه التوصية.
    F. Multiplication des possibilités de perfectionnement du personnel UN واو- إتاحة المزيد من الفرص لتنمية قدرات الموظفين
    Augmentation des possibilités de perfectionnement des compétences offertes aux femmes UN زيادة فرص تنمية المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more