"des possibilités de réinstallation" - Translation from French to Arabic

    • فرص إعادة التوطين
        
    • فرصاً لإعادة التوطين
        
    • إمكانيات إعادة التوطين
        
    • أماكن لإعادة توطين
        
    • أماكن لإعادة توطينهم
        
    Selon les estimations, plus de 5 000 personnes ont émigré, généralement au Royaume-Uni où des possibilités de réinstallation leur étaient proposées. UN ويقدر أن أزيد من 000 5 شخص قد هاجروا أساسا إلى المملكة المتحدة حيث تتاح فرص إعادة التوطين.
    On recherchera des possibilités de réinstallation pour les personnes répondant aux critères actuellement appliqués en matière de réinstallation. UN وستلتمس فرص إعادة التوطين للاجئين المؤهلين في إطار معايير إعادة التوطين الحالية.
    Je voudrais exprimer ma gratitude aux États Membres qui ont offert des possibilités de réinstallation aux présidents de ces camps et je lance un appel aux autres pour qu'ils suivent leur exemple. UN وأود أن أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي أتاحت فرص إعادة التوطين للمقيمين، وأناشد الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    Je me réjouis également des appels lancés par certains d'entre vous pour que de nouveaux pays offrent des possibilités de réinstallation. UN كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين.
    Je me réjouis également des appels lancés par certains d'entre vous pour que de nouveaux pays offrent des possibilités de réinstallation. UN كما أرحب بالنداءات التي وجهها عدد منكم لكي يزداد عدد البلدان التي تتيح فرصاً لإعادة التوطين.
    Ainsi que l’a recommandé le Comité exécutif, le HCR encourage aussi d’autres pays à élargir la base des possibilités de réinstallation, en utilisant un fonds d’affectation spéciale établi en 1997. UN وتشجع المفوضيــة أيضــاً بلداناً أخرى كما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية، على توسيع قاعدة إمكانيات إعادة التوطين وذلك باستخدام صندوق استئماني أُنشئ في عام 1997.
    Dans la pratique, cela signifie que ces pays doivent veiller à ce que les organismes de secours disposent de ressources suffisantes pour faire face aux besoins, appuyer des efforts menés par les États et les organismes de développement pour promouvoir une croissance économique durable et équitable et offrir des possibilités de réinstallation aux réfugiés africains. UN ويعني هذا، من الناحية العملية للغاية، كفالة تزويد منظمات الإغاثة بما يكفي من موارد لتلبية الاحتياجات المطلوبة، ودعم عمل الدول والأطراف الإنمائية الفاعلة فيما تبذله من جهود لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والعادل، وتوفير أماكن لإعادة توطين اللاجئين الأفريقيين.
    Si le pays de premier asile ne pouvait ou ne voulait pas accorder l'asile à ceux qui le demanderaient, d'autres pays devraient leur offrir des possibilités de réinstallation. UN وإذا لم يتمكن بلد اللجوء الأول من إيواء ملتمسي اللجوء أو لم يشأ ذلك، فينبغي أن تعرض بلدان أخرى أماكن لإعادة توطينهم.
    Les pays traditionnels de réinstallation continuent de fournir chaque année des possibilités de réinstallation internationale à quelque 30 000 réfugiés présentés par le HCR dans le monde entier, particulièrement au Moyen-Orient et de plus en plus en Afrique. UN وتواصل بلدان إعادة التوطين التقليدية، كل سنة، توفير فرص إعادة التوطين الدولية لنحو 000 30 لاجئ تعنى بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في الشرق الأوسط وكذلك، بشكل متزايد في أفريقيا.
    Fait nouveau survenu au cours des dernières années, et dont il faut se féliciter, l'Argentine, le Bénin, le Brésil, le Burkina Faso, le Chili, l'Espagne, l'Irlande et l'Islande se sont associés aux pays qui sont disposés à offrir des possibilités de réinstallation. UN وفي تطور محمود حدث خلال السنوات الأخيرة انضمت الأرجنتين وإسبانيا وأيرلندا وأيسلندا والبرازيل وبوركينا فاسو وشيلي إلى قائمة البلدان الراغبة في توفير فرص إعادة التوطين.
    Cela dit, les Etats ont également préconisé l'accroissement des possibilités de réinstallation afin d'élargir la portée des dispositifs existants en matière de partage de la charge. UN وقد أيدت الدول أيضاً بعد ذلك زيادة فرص إعادة التوطين كوسيلة من وسائل توسيع نطاق الترتيبات الموجودة حالياً لتقاسم الأعباء.
    Cela dit, les Etats ont également préconisé l'accroissement des possibilités de réinstallation afin d'élargir la portée des dispositifs existants en matière de partage de la charge. UN وقد أيدت الدول أيضاً بعد ذلك زيادة فرص إعادة التوطين كوسيلة من وسائل توسيع نطاق الترتيبات الموجودة حالياً لتقاسم الأعباء.
    J'appelle de nouveau les États Membres à proposer dans les plus brefs délais des possibilités de réinstallation aux résidents ayant besoin d'une protection internationale. UN وأكرر ندائي إلى الدول الأعضاء للعمل في أقرب وقت ممكن على توفير فرص إعادة التوطين لسكان المخيم المحتاجين إلى حماية دولية.
    441. Au Canada et aux Etats-Unis, le HCR oeuvrera à préserver et renforcer le cadre juridique de la protection des réfugiés, à améliorer la qualité de l'asile et à promouvoir des possibilités de réinstallation. UN 441- وستعمل المفوضية في كندا والولايات المتحدة على الحفاظ على الإطار القانوني لحماية اللاجئين وتدعيمه، وتحسين نوعية اللجوء وتعزيز فرص إعادة التوطين.
    À ce propos, le Représentant rappelle que la réinstallation ou le retour doivent être librement consentis et souligne que des possibilités de réinstallation devaient être offertes sans discrimination, la priorité étant donnée aux personnes vulnérables. Les personnes déplacées doivent être en mesure d'opérer un choix éclairé parmi les solutions durables proposées. UN وفي هذا الصدد، يذكِّر الممثل بالطابع الطوعي لإعادة التوطين أو العودة ويشدد على أن فرص إعادة التوطين يجب أن تتاح بطريقة غير تمييزية، مع إيلاء الأولوية لحالات الفئات الضعيفة. ويجب أن يكون باستطاعة المشردين داخلياً أن يتخذوا قراراتهم عن علم فيما يتعلق بالحلول الدائمة المعروضة عليهم.
    Les États-Unis d'Amérique ont offert des possibilités de réinstallation à 60 000 personnes, et le Canada et l'Australie se sont également montrés généreux dans la réinstallation de réfugiés du Népal. UN وقدَّمت الولايات المتحدة الأمريكية فرصاً لإعادة التوطين إلى 000 60 شخص، وأبدت كندا واستراليا سخاءً في إعادة توطين لاجئين من نيبال.
    Les Etats qui offrent des possibilités de réinstallation devraient envisager d'accroître leurs quotas de réinstallation, de diversifier leur absorption de groupes de réfugiés et d'adopter des critères de réinstallation plus flexibles22. UN x يجب على الدول التي توفر فرصاً لإعادة التوطين أن تنظر في زيادة حصصها في ما يتعلق بإعادة التوطين، مع تنويع جماعات اللاجئين الذين تقبلهم، ومع إدخالها معايير لإعادة التوطين تتسم بدرجة أكبر من المرونة (22).
    Les Etats qui offrent des possibilités de réinstallation devraient envisager d'accroître leurs quotas de réinstallation, de diversifier leur absorption de groupes de réfugiés et d'adopter des critères de réinstallation plus flexibles22. UN x يجب على الدول التي توفر فرصاً لإعادة التوطين أن تنظر في زيادة حصصها في ما يتعلق بإعادة التوطين، مع تنويع جماعات اللاجئين الذين تقبلهم، ومع إدخالها معايير لإعادة التوطين تتسم بدرجة أكبر من المرونة (22).
    - offrir des possibilités de réinstallation aux personnes dont on estime qu'elles répondent aux critères fixés pour la détermination du statut de réfugié; UN - توفير إمكانيات إعادة التوطين لجميع من يتبين أنهم مؤهلون للحصول على مركز اللاجئ؛
    Ainsi que l'a recommandé le Comité exécutif, le HCR encourage aussi d'autres pays à élargir la base des possibilités de réinstallation, en utilisant un fonds d'affectation spéciale établi en 1997. UN وتشجع المفوضيــة أيضــاً بلداناً أخرى كما أوصت بذلك اللجنة التنفيذية، على توسيع قاعدة إمكانيات إعادة التوطين وذلك باستخدام صندوق استئماني أُنشئ في عام 1997.
    25. Engage la communauté internationale à répondre favorablement, dans un esprit de solidarité et d'entraide, aux demandes des réfugiés africains désireux de se réinstaller dans des pays tiers, et constate avec satisfaction que certains pays africains ont offert aux réfugiés des possibilités de réinstallation sur leur territoire ; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    Si le pays de premier asile ne pouvait ou ne voulait pas accorder l'asile à ceux qui le demanderaient, d'autres pays devraient leur offrir des possibilités de réinstallation. UN فإذا لم يتمكن بلد اللجوء الأول من إيواء ملتمسي اللجوء أو لم يرغب في ذلك، فينبغي أن تعرض بلدان أخرى تقديم المساعدة بطرائق مثل توفير أماكن لإعادة توطينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more