Il est profondément préoccupé de constater que les femmes sont exclues des postes de décision parce qu'on croit que la maternité et les grossesses répétées sont incompatibles avec les responsabilités. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من إقصاء النساء من المشاركة في مناصب صنع القرار بسبب الاعتقاد السائد بأن الحمل والأمومة المتكررين لا يتماشيان مع الوظائف ذات المسؤوليات. |
Dans l'ensemble, 8,4 % des postes de décision sont occupés par des femmes; 20 % des cadres des unités de base et 31% des administrateurs des unités de production sont des femmes. | UN | وتشغل المرأة 8.4 في المائة من مناصب صنع القرار في النظام. وتمثل النساء 20 في المائة من رؤساء الوحدات القاعدية و31 في المائة من مديري وحدات الإنتاج. |
Grâce sans doute aux programmes de la Commission de la fonction publique, la proportion des femmes occupant des postes de décision dans la bureaucratie a augmenté. | UN | 246 - ومن المحتمل أن تكون حصة المرأة، نظرا لبرامج لجنة الخدمة المدنية، في مناصب اتخاذ القرار في الوظائف قد ازدادت. |
La moitié environ des pays pour lesquels des réponses ont été reçues ont communiqué que des femmes occupaient des postes de décision dans le système de soins. | UN | وقد أبلغ حوالي نصف البلدان عن وجود نساء في مواقع صنع القرار في نظام الرعاية الصحية. |
Supports techniques : actualisation de la base de données sur les femmes à des postes de décision. | UN | المواد التقنية: تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بالمرأة في مراكز صنع القرار. |
Il faudra poursuivre des efforts intenses dans ce domaine et augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision. | UN | ويجب مواصلة بذل جهود نشطة في هذا المجال، كما يجب أن يزداد عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات. |
Elles accèdent parfois à des postes de décision dans les centrales syndicales. | UN | وقد تصل المرأة في بعض الأحيان إلى تقلد مناصب صنع القرار داخل النقابات. |
Au cours de l'exercice biennal 2008-2009, 41 retraités ont occupé des postes de décision. | UN | وخلال فترة السنتين 2008-2009، تم التعاقد مع 41 متقاعدا في مناصب صنع القرار. |
1. Emploi de fonctionnaires retraités à des postes de décision | UN | 1 -الموظفون المتقاعدون المستخدمون في مناصب صنع القرار |
Tableau 8 : Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 | UN | الجدول 8 النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005 |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
En 2004, 25 % des postes de décision au sein du Gouvernement égyptien étaient détenus par des femmes. | UN | وفي عام 2004، كانت النساء يشغلن 24 في المائة من مناصب صنع القرار في حكومة مصر. |
- Pourcentage de femmes occupant des postes de décision aux niveaux local et municipal | UN | - نسبة مناصب اتخاذ القرار التي تشغلها نساء على المستويات المحلية/البلدية |
La section V et le tableau 7 contiennent des informations sur l'emploi de retraités à des postes de décision. | UN | ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 من المرفق معلومات عن استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار. |
Les investissements dans les infrastructures ainsi que l'accès des femmes à des postes de décision politique avaient permis de renforcer l'émancipation économique des femmes. | UN | وأدى الاستثمار في البنى التحتية، ووجود المرأة في مواقع صنع القرار السياسي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Il recommande en outre que des efforts supplémentaires soient consentis pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision dans l'administration publique et dans le secteur privé. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص. |
Le Comité s'inquiète aussi du petit nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء مستوى تمثيل النساء في مراكز صنع القرار بالقطاع الخاص. |
Il l'engage à prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص. |
:: Quel est le pourcentage de femmes occupant des postes de décision dans le secteur privé? | UN | :: ما النسبة المئوية للنساء في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص؟ |
Dans la fonction publique, les femmes occupaient 25 % des postes, dont 9 % des postes de décision. | UN | وتتولى المرأة 25 في المائة من الوظائف الحكومية، بما في ذلك 9 في المائة في مستويات صنع القرار. |
Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
Les données actuelles montrent que les hommes sont plus nombreux que les femmes à se porter candidats à des postes de décision. | UN | كما تبين البيانات الحالية أن عدد الذكور يزيد على عدد الإناث عند التقدم إلى الوظائف في مستوى صنع القرار. |
Dans la pratique, le nombre de femmes occupant des postes de décision, membres du parlement, du corps diplomatique et de la législature augmente quotidiennement. | UN | وفي الوقت الحالي، يزداد عدد النساء في وظائف صنع القرار وفي البرلمان والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية يوما بعد آخر. |
Le fait que le nombre de femmes occupant des postes de décision ait beaucoup augmenté montre bien qu’il y a une volonté de faire participer les femmes à la gestion des affaires publiques. | UN | وزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار زيادة كبيرة يدل على الحرص على إشراك المرأة في إدارة الشؤون العامة. |
La proportion de femmes occupant des postes de décision représentait 38 % du total. | UN | ويمثل عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار 38 في المائة من المجموع. |
Au niveau national, de nombreux cadres de coopération de pays comportaient des programmes à l’intention des femmes occupant des postes de décision et de responsabilité. | UN | وعلى الصعيد القطري اشتمل العديد من اﻷطر التعاونية القطرية على أنشطة برمجة تتعلق بإشراك المرأة في عملية صنع القرار ووصولها إلى المناصب القيادية. |
Les femmes qui occupent des postes de décision semblent non seulement peu nombreuses mais elles sont, en outre, concentrées essentiellement dans le domaine social et éducatif et faiblement représentées dans les filières scientifiques et techniques. | UN | 145 - ولا تتسم النساء اللاتي يشغلن مواقع القرار بقلة العدد فقط، بل إنهن علاوة على ذلك يتركزن أساسا في المجال الاجتماعي والتعليمي، ويضعف تمثيلهن في الوظائف العلمية والتقنية. |
Le Comité souhaiterait savoir comment les femmes qui sont parvenues à des postes de décision et de direction au Chili contribueront à la réalisation de la vision de la Présidente qui appelle à l'abolition des attitudes de discrimination héritées du passé. | UN | وأوضحت أن اللجنة تود أن تعرف كيف يمكن للنساء اللاتي تولين مناصب قيادية في شيلي أن يُسهمن في تحقيق رؤية الرئيسة المتمثلة في التغلب على تراث التمييز المتحدر من الماضي. |