"des postes supérieurs" - Translation from French to Arabic

    • المناصب العليا
        
    • للمناصب العليا
        
    • من الوظائف العليا
        
    Le Ministère des affaires étrangères a fixé des objectifs pour le recrutement et la promotion de femmes à des postes supérieurs et pour réduire leur exode. UN وقد وضعت وزارة الخارجية أهدافا تتعلق بتعيين وترقية النساء في المناصب العليا وبالحد من ترك النساء للخدمة.
    La majorité des postes supérieurs à l'Université de Namibie sont également occupés par des hommes. UN ويهيمن الرجل أيضا على المناصب العليا في جامعة ناميبيا.
    Le tableau ci-dessous présente le nombre de femmes occupant des postes supérieurs depuis 2001. UN ويعرض الجدول الوارد أدناه عدد النساء في المناصب العليا منذ عام 2001.
    66. Il conviendrait de respecter et d'appliquer rigoureusement le principe énoncé dans la résolution 46/232 de l'Assemblée générale, en date du 2 mars 1992, selon lequel les ressortissants d'aucun État ou groupe d'États ne devraient avoir de monopole sur des postes supérieurs. UN ٦٦ - ينبغي أن يراعى وينفذ بدقة المبدأ الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢٣ المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٢ الذي يقضي بعدم احتكار رعايا أي دولة أو مجموعة من الدول للمناصب العليا.
    Il y avait 54 femmes parmi les 148 fonctionnaires qui occupaient des postes supérieurs ( " Grade D " et au-dessus). UN ومن بين الوظائف المذكورة وعددها ٠٣٤ كانت هناك ٨٤١ وظيفة من الوظائف العليا )الدرجة دال وما فوقها(؛ تشغل النساء ٤٥ وظيفة منها.
    Pour réaliser l'objectif de l'égalité de participation, les partis politiques et les autorités doivent présenter un plus grand nombre de femmes aux élections et nommer davantage de femmes à des postes supérieurs. UN ولكي يتحقق الهدف المتمثل في المشاركة المتساوية فإن على اﻷحزاب السياسية والسلطات أن تقدم مزيدا من المرشحات في الانتخابات وأن تعين مزيدا من النساء في المناصب العليا.
    En outre, l'armée offre peu de perspectives d'avancement à de jeunes Hutus désireux d'embrasser la carrière militaire, car d'autres candidats, tutsis, accéderont avant eux à des postes supérieurs. UN وبالاضافة إلى ذلك، قلما يقدم الجيش فرصا لترقي شباب الهوتو الراغبين في احتراف العمل العسكري، ﻷن المرشحين اﻵخرين من التوتسي يصلون قبلهم إلى المناصب العليا.
    La représentation des femmes dans les organes politiques augmente lentement mais sûrement, tandis que le nombre de femmes occupant des postes supérieurs dans le secteur privé a doublé au cours de la dernière décennie. UN ويتزايد تمثيل المرأة في الهيئات السياسية تزايدا بطيئا ولكن ثابتا، في حين تضاعف عدد النساء في المناصب العليا في القطاع الخاص في العقد الماضي.
    Aucune réforme institutionnelle n'a été entreprise en vue d'empêcher la promotion à des postes supérieurs dans les forces de sécurité d'individus accusés d'avoir participé à des violations des droits de l'homme et notamment à des violences sexuelles. UN ولم يتم الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية من شأنها أن تمنع ترقية الأفراد المتهمين بالتورط في انتهاكات لحقوق الإنسان، ومنها العنف الجنسي، للوصول إلى المناصب العليا في قوات الأمن.
    En Uruguay, des mesures ont été prises pour promouvoir les officières de carrière au sein des forces de police nationales et éliminer les dispositions discriminatoires qui les empêchaient d'accéder à des postes supérieurs en montant en grade. UN وفي أوروغواي اتخذت إجراءات لتشجيع انضمام شرطيات نظاميات في صفوف قوات الشرطة الوطنية وإلغاء الأحكام التمييزية التي تحول دون ترقيتهن لتقلد المناصب العليا.
    Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire. UN فيتعين إعادة النظر في هيكل الموظفين غير المتناسب في إدارة عمليات حفظ السلام، بغرض تعيين الموظفين الأكفاء في المناصب العليا ضماناً لشراكة ثنائية حقيقية.
    - Les femmes sont souvent confrontées au < < plafond de verre > > ; elles n'évoluent pas vers des postes supérieurs même lorsqu'elles possèdent les mêmes qualifications que les hommes; UN - غالبا ما تواجه المرأة " سقفا غير مرئي " ، فهي لا تتقدم نحو المناصب العليا حتى ولو كان لديها ذات المؤهلات التي لدى الرجل
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est inquiété du faible pourcentage de femmes occupant des postes supérieurs dans de nombreux domaines et a engagé vivement le gouvernement à s'efforcer d'augmenter le nombre de femmes aux postes supérieurs. UN وشعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في المناصب العليا في عديد من المجالات، وحثت الحكومة على بذل الجهود اللازمة لتيسير زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا.
    Elle souhaiterait avoir un complément d'informations sur les mesures concrètes prises pour encourager les femmes à solliciter des postes supérieurs dans la fonction publique et à la Diète, comme la pratique du recrutement selon laquelle toute offre d'emploi doit être obligatoirement proposée aux candidats hommes et femmes. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير العملية التي يجري اتخاذها لتشجيع النساء على التقدم لشغل المناصب العليا في الخدمة المدنية وفي مجلس الدايت، مثل ممارسة التعيين التي بموجبها يكون من الإلزامي تقديم مرشح واحد من الذكور ومرشح واحد من الإناث لشغل أي منصب بعينه.
    Nombre de femmes occupant des postes supérieurs (conseils d'administration et de supervision) dans le secteur privé néerlandais UN عدد النساء في المناصب العليا (مجالس الإدارة والإشراف) في القطاع الخاص الهولندي()
    66. Il conviendrait de respecter et d'appliquer rigoureusement le principe énoncé dans la résolution 46/232 de l'Assemblée générale, en date du 2 mars 1992, selon lequel les ressortissants d'aucun État ou groupe d'États ne devraient avoir de monopole sur des postes supérieurs. UN ٦٦ - ينبغي أن يراعى وينفذ بدقة المبدأ الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٢ المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٢ الذي يقضي بعدم احتكار رعايا أي دولة أو مجموعة من الدول للمناصب العليا.
    L'une des raisons principales à cela est le nombre substantiellement inférieur de candidates à ces postes, 24 % seulement des candidats à des postes supérieurs étant des femmes (bien qu'elles représentent 36 % des candidats sélectionnés). UN وأحد الأسباب الرئيسية لذلك هو أن عدد المتقدمات لشغل هذه الوظائف أقل بكثير من عدد المتقدمين من الذكور. فلا تشكل المتقدمات للمناصب العليا إلا نسبة 24 في المائة من إجمالي المتقدمين (رغم أن النساء يشكلن 36 في المائة من المرشحين الذين وقع عليهم الاختيار).
    Les femmes occupaient alors 5 des 25 (20 %) postes de Secrétaire permanent, 3 des 20 (15 %) postes de Sous-secrétaire et dans l'ensemble, elles occupaient juste 6 % des postes supérieurs de la fonction publique. UN وكانت المرأة آنذاك تشغل 5 وظائف من 25 وظيفة أمين دائم (20 في المائة)، و 3 وظائف من 20 وظيفة وكيل وزارة (15 في المائة)؛ وكانت النساء تشغل إجمالا ما لا تزيد نسبته عن 6 في المائة من الوظائف العليا في قطاع الخدمة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more