Le gouvernement a aussi pris des mesures spécifiques pour améliorer l'embauche des immigrants à des postes vacants dans le secteur public et les entreprises d'État. | UN | ولدى الحكومة أيضا تدابير محددة لتحسين عملية توظيف الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة لشغل الوظائف الشاغرة في القطاع الحكومي وفي الشركات المملوكة للدولة. |
Il présente d'autres observations sur la question des postes vacants dans la section D du chapitre I du présent rapport. | UN | وتورد اللجنة تعليقات إضافية على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Il revient plus longuement sur la question des postes vacants dans la partie D du chapitre I du présent rapport. | UN | وتبدي اللجنة المزيد من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Leur candidature à des postes vacants dans d’autres départements est considérée comme une candidature externe. | UN | وعند ملء وظائف شاغرة في اﻹدارات اﻷخرى، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين. |
Selon les besoins, les lauréats peuvent donc être immédiatement affectés à des postes vacants dans des bureaux hors Siège. | UN | وتبعا للاحتياجات يمكن إلحاق المرشحين الناجحين، فورا، بالوظائف الشاغرة في المكاتب البعيدة عن المقر. |
Le nombre moins élevé que prévu tient au fait qu'il y avait des postes vacants dans les bureaux des auditeurs résidents, en raison des difficultés à attirer et retenir du personnel qualifié sur le terrain, ainsi que du retard pris dans le déploiement effectif des nouvelles recrues. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى شغور وظائف في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين، وذلك بسبب استمرار صعوبة اجتذاب موظفين مؤهلين للعمل في الميدان واستبقائهم، إلى جانب حالات التأخر في إيفاد الموظفين الجدد. |
Ce cadre comprend des dispositions juridiques avancées, comme l'institution d'un quota obligatoire réservant trois pour cent des postes vacants dans l'Administration et les établissements d'enseignement aux personnes handicapées. | UN | وهذا الإطار يشمل أحكاماً قانونية تقدمية، مثل تخصيص حصة إلزاميـــة نسبتها 3 في المائة من الوظائف الشاغرة في الحكومة والمؤسسات التعليمية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Analyse des postes vacants dans le Groupe (ou Cellule) des carburants | UN | تحليل الوظائف الشاغرة في وحدة/خلية الوقود |
S'agissant des personnes handicapées, l'Inde a adopté, en 1995, une loi qui prévoit de leur réserver 3 % des postes vacants dans l'administration publique et les établissements d'enseignement. | UN | وفيما يتعلق بالمعوقين، اعتمدت الهند في عام 1995 قانونا ينص على تخصيص 3 في المائة من الوظائف الشاغرة في الإدارات الحكومية والمؤسسات التعليمية لهم. |
9. Prie le Secrétaire général de veiller à nommer des traducteurs et interprètes éminemment compétents lorsqu'il pourvoit des postes vacants dans les services linguistiques du Secrétariat, et ce pour les six langues officielles; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن، عند ملئه الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات في الأمانة العامة، أعلى مستوى من الأداء في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
12. Prie également le Secrétaire général, lorsqu'il pourvoit des postes vacants dans les services linguistiques du Secrétariat, de veiller à ce que les candidats retenus possèdent les plus hautes compétences en matière de traduction et d'interprétation dans les six langues officielles de l'Organisation; | UN | ١٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضمن، عند ملئه الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات في اﻷمانة العامة، أعلى مستوى من اﻷداء في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
Le Bureau régional est modulable et son personnel a été recruté grâce à des postes vacants dans les missions de maintien de la paix et à la cession de deux postes provenant de la Division des achats. | UN | 9 - مكتب المشتريات الإقليمي قابل للتوسيع، وقد عُيّن موظفوه باستخدام الوظائف الشاغرة في بعثات حفظ السلام ونقل وظيفتين من شعبة المشتريات. |
20. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il pourvoit des postes vacants dans les services linguistiques du Secrétariat, à assurer des services de traduction et d'interprétation de très grande qualité dans les six langues officielles; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن، عند ملئه الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات بالأمانة العامة، أعلى مستوى من الجودة في الترجمة التحريرية والشفوية، بجميع اللغات الرسمية الست؛ |
La majorité de ces recrutements concernaient des postes vacants dans les missions de maintien de la paix. | UN | وكان معظم هذه التعيينات في الفئتين ف - 1 و ف - 2 لشغل وظائف شاغرة في بعثات حفظ السلام. |
En pratique, le Président consultait généralement les sénateurs ou d'autres représentants élus au sujet des candidats potentiels à des postes vacants dans les tribunaux fédéraux avant toute nomination officielle. | UN | وعملياً، عادة ما يتشاور الرئيس مع أعضاء مجلس الشيوخ أو غيرهم من الموظفين المسؤولين المنتخبين بشأن مرشحين محتملين لشغل وظائف شاغرة في المحاكم الاتحادية قبل تعيينهم رسمياً. |
À titre d'exemple, la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) se sert actuellement des postes vacants dans son budget existant pour recruter des enquêteurs. | UN | فعلى سبيل المثال، في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جرى تعيين محققين إضافيين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على وظائف شاغرة في ميزانية البعثة الحالية. |
En outre, cette loi oblige l'employeur à informer les travailleurs sous contrat à durée déterminée des postes vacants dans l'entreprise, afin de leur garantir les mêmes opportunités d'obtenir un poste vacant que celles offertes aux autres travailleurs. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلزم هذا القانون رب العمل بإبلاغ العمال بعقود محددة المدة بالوظائف الشاغرة في المؤسسة، من أجل أن يكفل لهم نفس فرص الحصول على وظيفة شاغرة المتاحة للعمال الآخرين. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur l’organisation des carrières dans les services linguistiques (A/53/919, par. 22), des dispositions ont été prises il y a quelques années pour accélérer la formation des traducteurs et des éditeurs au Siège, afin de pouvoir les nommer à des postes vacants dans les bureaux hors Siège, six à huit mois après leur recrutement. | UN | وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن التطوير الوظيفي في إطار خدمات اللغات )A/53/919، الفقرة ٢٢(، وضعت طوال بضع سنوات ترتيبات جديدة للتدريب السريع للمترجمين والمحررين في المقر الرئيسي، بما يسمح بإلحاقهم بالوظائف الشاغرة في المكاتب الموجودة خارج المقر بعد فترة تتراوح بين ٦ إلى ٨ أشهر بعد تعيينهم. |
Le nombre moins élevé que prévu tient au fait qu'il y avait des postes vacants dans les bureaux des auditeurs résidents, en raison des difficultés à attirer et retenir du personnel qualifié sur le terrain, et de l'examen approfondi des rapports d'audit transmis par les missions pour s'assurer que les rapports publiés sont de la meilleure qualité. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى شغور وظائف في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين ناجم عن صعوبة استقطاب موظفين للعمل في الميدان والاحتفاظ بهم، إلى جانب الاستعراض المكثف لتقارير مراجعة الحسابات المقدمة من الميدان لكفالة تمتعها بأرفع مستوى من الجودة قبل إصدارها |
Le Conseil reprend l'examen de la question en vue de tenir des élections pour pourvoir des postes vacants dans certains de ses organes subsidiaires. | UN | استأنف المجلس نظره في هذا البند بغية إجراء انتخابات لملء شواغر في بعض هيئاته الفرعية. |
Il existe aussi une disposition qui réserve aux femmes 60 % des postes vacants dans l'enseignement primaire. | UN | هناك أيضاً ترتيب ينص على حجز 60 في المائة من الشواغر في التعليم الابتدائي للمعلمات. |