"des pourparlers à" - Translation from French to Arabic

    • محادثات الأطراف
        
    • المحادثات في
        
    • محادثات في
        
    • لمحادثات الأطراف
        
    • مباحثات الأطراف
        
    La République de Corée est déterminée à trouver un règlement diplomatique et pacifique de la question par le biais des pourparlers à Six. UN وتلتزم جمهورية كوريا بتسوية هذه المسألة بالطرق الدبلوماسية السلمية من خلال محادثات الأطراف الستة.
    La Coalition salue les efforts faits dans le cadre des pourparlers à six. UN ويرحب تحالف برنامج العمل الجديد بالجهود المبذولة في سياق محادثات الأطراف الستة.
    De nombreux participants se sont montrés réticents à l'idée de préjuger des résultats des pourparlers à six, du fait de la complexité de la question. UN وأعرب العديد من المشاركين عن ترددهم في التنبؤ بنتائج محادثات الأطراف الستة بسبب طبيعة القضية المعقدة والمتداخلة.
    D'autres, qui s'étaient retirés des pourparlers à un moment ou à un autre, l'auraient violé. UN وقد ورد ما يفيد بأن بعضا آخر منهم، ممن انسحبوا من المحادثات في مرحلة ما، ينتهكون الحظر.
    En outre, depuis la fin de la première série de négociations à Abou Dhabi, l'autre partie, qui avait prévu la reprise des pourparlers à Téhéran, n'a pas donné suite. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ نهاية الجولة اﻷولى من المفاوضات في أبو ظبي، وكان المتوقع أن تستأنف المحادثات في طهران، ولكن الطرف اﻵخر قد أخفق في القيام بذلك.
    Le Secrétaire général a en outre demandé aux deux parties d'être disponibles pour des pourparlers à Copenhague, où allait se réunir le Conseil européen. UN كما طلب الأمين العام من الجانبين الاستعداد لإجراء محادثات في كوبنهاغن حيث سينعقد المجلس الأوروبي.
    La Chine estime qu'à la suite des pourparlers à six, l'objectif d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires a été fixé. UN وتعتقد الصين أنه نتيجة لمحادثات الأطراف الستة تم إرساء هدف أن تكون شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    La Thaïlande est favorable à un règlement pacifique de la question dans le cadre des pourparlers à six ainsi qu'à la présence d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires. UN وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية.
    La Thaïlande est favorable à un règlement pacifique de la question dans le cadre des pourparlers à six ainsi qu'à la présence d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires. UN وقالت إن تايلند تؤيد التوصل إلى حل سلمي للمسألة في محادثات الأطراف الستة وجعل شبه جزيرة كوريا خاليا من الأسلحة النووية.
    Le Japon poursuivra ses efforts de dénucléarisation de la péninsule coréenne dans le cadre des pourparlers à six. UN وستواصل اليابان جهودها لتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية من خلال محادثات الأطراف الستة.
    Le Japon continuera à œuvrer avec les autres partenaires des pourparlers à Six à l'application intégrale de l'ensemble de la Déclaration conjointe. UN وستواصل اليابان العمل مع الشركاء الآخرين في محادثات الأطراف الستة صوب التنفيذ التام للبيان المشترك برمته.
    Son pays va continuer à rechercher une solution diplomatique pacifique à cette question dans le cadre des pourparlers à six pays. UN وسوف يواصل بلده العمل لتحقيق حل دبلوماسي سلمي لهذه القضية من خلال محادثات الأطراف الستة.
    L'Algérie appuie tous les efforts faits dans le contexte des pourparlers à six pays afin de trouver une solution à la question de la République populaire démocratique de Corée. UN وتدعم الجزائر جميع الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة بغية حسم مسألة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À cet égard, la Russie a fait des propositions aux participants des pourparlers à six pays. UN وقد تقدمت روسيا بمقترحات في هذا الصدد للمشاركين في محادثات الأطراف الستة.
    Il a pris part à l'ouverture des pourparlers à Abuja et a rencontré les parties afin de les encourager à concentrer leurs efforts sur les questions de fond et à parvenir à un accord politique dans les meilleurs délais. UN كما شارك ممثل الأمين العام في افتتاح المحادثات في أبوجا وفي المحادثات التي تمت مع الطرفين لتشجيعهما على التركيز على القضايا الموضوعية المطروحة والتوصل في القريب العاجل إلى اتفاق سياسي في هذا المضمار.
    Compte tenu de la reprise des pourparlers à Alger, les parties ont décidé de dissoudre la Commission. UN وعند استئناف المحادثات في الجزائر العاصمة، اتفقت الأطراف على حل اللجنة.
    La partie serbe a en outre refusé de participer à des pourparlers à Genève, comme les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie l'y avaient invitée. UN كما رفض الجانب الصربي الدعــوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهيـة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة لحضور المحادثات في جنيف.
    Les Parties expriment leur profonde gratitude aux dirigeants de la République islamique d'Iran pour leur hospitalité et l'assistance qu'ils ont fournie pour l'organisation et le déroulement des pourparlers à Téhéran. UN وأعرب الطرفان عن امتنانهما العميق لقيادة جمهورية إيران اﻹسلامية لما أبدته من حفاوة ومساعدة في مجال تنظيم وسير المحادثات في طهران.
    C'est là un grand progrès, considérant que le M/ALS-Unité n'avait pas assisté à l'ouverture des pourparlers à Sirte. UN ونظرا لأن حركة/جيش تحرير السودان - جناح الوحدة لم يحضر افتتاح المحادثات في سرت فإن هذا التطور شكل خطوة هامة إلى الأمام.
    Après un effort prolongé du Gouvernement du Sud-Soudan, le Gouvernement ougandais et la LRA ont engagé des pourparlers à Juba le 14 juillet. UN وبعد جهد واسع بذلته حكومة جنوب السودان، بدأت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة محادثات في جوبا يوم 14 تموز/يوليه.
    Le Canada incite ce pays à s'appuyer sur les récents résultats positifs des pourparlers à six pays et à redevenir un membre en règle du TNP. UN وتحث كندا ذلك البلد على مواصلة العمل على أساس النتائج الإيجابية الأخيرة لمحادثات الأطراف الستة وأن تعود كعضو صالح إلى أسرة المعاهدة.
    Nous espérons que les négociations engagées lors des pourparlers à six à Beijing en août dernier parviendront à une conclusion satisfaisante dans l'intérêt de la paix, de la stabilité et du développement dans la péninsule, dans la région et dans le reste du monde. UN ونرجو أن تؤدي المفاوضات التي بدأت من خلال مباحثات الأطراف الستة في بيجين في آب/أغسطس الماضي إلى نتيجة مرضية من أجل السلام والاستقرار والتنمية في شبه الجزيرة المذكور، وفي المنطقة، وفي سائر العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more