"des ppms" - Translation from French to Arabic

    • الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • هذه الشركات
        
    • للشركات العسكرية والأمنية الخاصة
        
    • العسكرية والأمنية الخاصة على
        
    18. Le Groupe de travail reconnaît qu'il importe d'adopter une perspective régionale sur l'importance et la réglementation des PPMS. UN 18- يعترف الفريق العامل بأهمية المنظور الإقليمي فيما يتعلق بمسألة انتشار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وضبط أنشطتها.
    Il a également établi et publié un ouvrage consacré à la privatisation des sphères militaires et de sécurité, mettant particulièrement l'accent sur les principes pour la réglementation des PPMS. UN كما ألَّف ونشر كتاباً مكرساً للخصخصة في المجالين العسكري والأمني، ركز فيه، بصفة خاصة، على مبادئ ضبط الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Financé par l'Union européenne, le projet vise à formuler des propositions pour qu'un mécanisme satisfaisant qui garantisse l'obligation de rendre des comptes et la responsabilité des PPMS soit mis en place dans l'Union européenne. UN ويموَّل هذا المشروع من طرف الاتحاد الأوروبي وهو يهدف إلى تقديم اقتراحات لوضع خطة مُرضية في إطار الاتحاد الأوروبي تضمن مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووفاءها بمسؤولياتها.
    Tant les gouvernements que le système des Nations Unies doivent assumer une responsabilité accrue en ce qui concerne la nature, la localisation et les modalités des opérations des PPMS dans le monde. UN ويجب على كل من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بعمل هذه الشركات والمناطق التي تعمل فيها في مختلف أنحاء العالم وكيفية عملها.
    Tant les gouvernements que le système des Nations Unies doivent assumer une responsabilité accrue en ce qui concerne la nature, la localisation et les modalités des opérations des PPMS dans le monde. UN ويجب على الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة الاضطلاع معا بمسؤولية أكبر فيما يتعلق بأنشطة هذه الشركات في مختلف أنحاء العالم، وبالمناطق التي تعمل فيها، وبكيفية قيامها بعملها.
    Il a également arrêté la procédure à suivre pour rédiger les directives concernant la réglementation des PPMS. UN وأقر الفريق العامل كذلك الإجراء الذي سيتبعه لدى إعداد مبادئ توجيهية لوضع أنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    La section répertoriant les bonnes pratiques pourrait se révéler utile pour formuler des directives concernant les activités tant des PPMS que des États. UN ويمثل الجزء المتعلق بوصف الممارسات السليمة أداة قد تكون مفيدة لتحديد المبادئ التوجيهية لأنشطة الدول والشركات العسكرية والأمنية الخاصة على السواء.
    Il s'efforcera également d'élaborer des options en matière de réglementation et de meilleures pratiques visant à s'assurer que les activités des PPMS respectent les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيحاول الفريق العامل وضع خيارات تنظيمية أيضاً وتحديد أفضل الممارسات بغية ضمان مطابقة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La définition du mercenaire à l'article 47 est telle que maintes activités exercées par des PPMS dans le cadre de contrats gouvernementaux ne ressortissent pas aisément à la définition. UN وتعريف المرتزق في المادة 47 يرد بصيغة يترتب عليها أن العديد من الأنشطة التي تقوم بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بموجب عقود حكومية هي أنشطة لا تدخل بسهولة في هذا التعريف.
    12. Au cours de la visite, le Groupe de travail a rassemblé et analysé des informations sur le système de réglementation des activités des PPMS enregistrées au Royaume-Uni. UN 12- وقام الفريق العامل أثناء الزيارة بتجميع وتحليل معلومات بشأن نظام ضبط أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة في المملكة المتحدة.
    Le Groupe de travail a pris note de ces communications régionales et considère qu'elles s'inscrivent dans le cadre du processus visant à mettre au point, au sein de la communauté des Nations Unies, une conception commune sur les normes, directives et principes concernant la réglementation des PPMS. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالتقارير الإقليمية المقدمة التي تشكل في نظره جزءاً من العملية الرامية إلى تحديد مفهوم مشترك، على صعيد الأمم المتحدة، للمعايير والمبادئ التوجيهية والمبادئ العامة اللازمة لضبط قطاع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Le PrésidentRapporteur a réaffirmé devant l'Assemblée générale les préoccupations du Groupe de travail concernant l'absence de réglementation aux niveaux national et international des activités des PPMS. UN وكرر الرئيس - المقرر، أمام الجمعية العامة، ما يساور الفريق العامل من قلق إزاء عدم وجود أنظمة على المستويين الوطني والدولي لضبط أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Ces missions auront pour objet d'examiner, dans un esprit de coopération et de dialogue, la situation concernant les activités des PPMS, provenant d'un de ces pays ou exerçant leurs activités dans l'autre, ainsi que leurs effets sur l'exercice des droits de l'homme. UN والهدف المنشود من هاتين الزيارتين هو النظر بروح من التعاون والتحاور في الوضع الراهن فيما يتعلق بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المنشأة في البلد أو التي تعمل فيه وما يترتب على أنشطتها من آثار في التمتع بحقوق الإنسان.
    40. Le Groupe de travail a estimé que la première étape pour réglementer efficacement les activités des PPMS et de leurs employés consiste à établir des normes juridiques concrètes définissant un cadre juridique pour les activités des PPMS. UN 40- اعتبر الفريق العامل أن الخطوة الأولى صوب تنظيم فعال لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدميها تتمثل في وضع معايير قانونية ملموسة تحدد الإطار القانوني لأنشطة هذه الشركات.
    43. Le Groupe de travail a consacré une étude détaillée aux résultats de l'Initiative suisse, qui a débouché sur l'établissement du Document de Montreux, dans lequel sont récapitulées les bonnes pratiques dans l'optique de la réglementation nationale et internationale des PPMS. UN 43- وقد أعَدّ الفريق العامل دراسة مفصَّلة لنتائج المبادرة السويسرية، التي أتاحت تضمين وثيقة مونترو قائمة جامعة بالممارسات السليمة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الوطنية والدولية.
    44. Tout en étant un bon instrument de promotion du droit international humanitaire en vigueur, le Document de Montreux ne remédie pas à l'absence de normes concernant la responsabilité des États à l'égard de la conduite des PPMS et de leurs employés. UN 44- ومع أن وثيقة مونترو تُعتبر وثيقة ترويجية جيدة بشأن القانون الإنساني الدولي القائم، فهي لم تنجح في سد الثغرة التنظيمية في مسؤولية الدول عن سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدَميها.
    Le Groupe de travail souscrit au principe, posé également dans le Document de Montreux, selon lequel les États restent liés par leurs obligations découlant du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, même s'ils choisissent de confier par voie de contrat l'exécution de certaines activités à des PPMS. UN ويوافق الفريق على المبدأ المُدرج أيضاً في وثيقة مونترو والقائل بأن تحافظ الدول على التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان حتى عندما تختار التعاقد مع هذه الشركات على أداء أنشطة معينة.
    h) La responsabilité des PPMS devant les gouvernements respectifs de leur pays d'origine, du pays de leur enregistrement et du pays où elles opèrent; UN (ح) خضوع هذه الشركات للمساءلة أمام حكومات بلد المنشأ والتسجيل، وأمام البلدان التي تقوم فيها بعملياتها؛
    Un < < code des PPMS > > pourrait aussi être adopté en liaison avec le tribunal et constituerait le droit applicable par cette instance. UN ويمكن أيضاً وضع " مدونة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة " ، يقترن تطبيقها بالمحكمة وتكون بمثابة القانون الذي تنفذه المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more