Le Japon appliquera des mesures d’allégement en faveur des PPTE dans le cadre de l’Initiative renforcée. | UN | وسيطبق تدابير لتخفيف الديون لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة. |
Un petit nombre de procès ont été intentés devant les tribunaux des PPTE. | UN | وقد أودع عدد قليل من ملفات الدعاوى في محاكم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Cinq autres accords ont été conclus avec des PPTE qui bénéficiaient de mesures d'allégement de la dette antérieures à l'Initiative PPTE. | UN | وأبرمت 5 اتفاقات أخرى مع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي استفادت من معالجة ديونها قبل المبادرة. |
B. Contributions récentes du Club de Paris à l'application de l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | باء - مساهمات نادي باريس مؤخرا في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
L'UNICEF espère que les pays qui participent à la nouvelle initiative en faveur des PPTE accorderont la priorité à la réduction de la pauvreté. | UN | وترجو اليونيسيف أن تولي البلدان المشاركة في المبادرة الجديدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أولوية للقضاء على الفقر. |
Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de la dette qui vont au-delà de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ainsi, le nombre de pays pouvant bénéficier de l'Initiative en faveur des PPTE passerait de 26 à 33. | UN | إن عدد البلدان المتوقع أن يكون مؤهلا لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيزداد من ٦٢ إلى ٣٣ بلدا. |
Ventilation de l'allégement de la dette des PPTE par catégorie de créanciers | UN | نصيب الدائنين في تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Même l'élaboration d'un profil de la pauvreté soulève des difficultés puisque, dans la majeure partie des PPTE, une enquête nationale récente sur les ménages fait défaut. | UN | بل ومن الصعب رسم صورة للفقر لأن المسح الوطني الأخير للأسر المعيشية غير متوفر في معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'existence de telles situations soulève des questions sur la viabilité de l'Initiative en faveur des PPTE. | UN | إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء. |
Ils ont jugé que ces opérations pourraient jouer un rôle utile en complément du mécanisme d'allégement de la dette des PPTE. | UN | وأشار الخبراء أن هذه الوسيلة يمكن أن تكمل بشكل مفيد مرفق تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'équipe spéciale recommande que tout allégement supplémentaire de la dette des PPTE de ce type vienne réellement en complément de l'aide publique au développement (APD) accordée au niveau bilatéral. | UN | وتوصي فرقة العمل بأن تكون أية تدابير أخرى تتخذ لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إضافة حقيقية إلى تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative renforcée en faveur des PPTE n'ont pas aidé nombre de ces pays. | UN | إن مبادرتي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الأولى والثانية لم تساعدا كثيرا من البلدان المدينة. |
Il était nécessaire de faire des prévisions plus réalistes sur la croissance des exportations et la viabilité de la dette des PPTE. | UN | وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'initiative du G8 a été saluée comme un pas dans la direction d'une annulation totale de la dette des PPTE; toutefois, ses modalités soulèvent quelques questions. | UN | وتعد مبادرة مجموعة الثمانية خطوة إيجابية في طريق الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il convenait aussi d'examiner la situation des pays à bas revenu surendettés, qui ne font pas partie des PPTE. | UN | وهناك أيضا حاجة للنظر أيضا في حالة البلدان المنخفضة الدخل المبتلية بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
E. L’initiative de Cologne en faveur d’un plus grand allégement de la dette des PPTE | UN | مبادرة كولونيا من أجل تخفيف معزز لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La plupart des PPTE se trouvent dans cette région. | UN | فمعظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقع في هذه المنطقة. |
En 1999, une Facilité renforcée en faveur des PPTE a été adoptée, en vue d'alléger leur dette < < plus vite, plus radicalement et de façon plus générale > > . | UN | وفي 1999 اعتمدت المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل توفير مدى " أوسع وأعمق وأسرع " لتخفيف الديون. |
A. L’initiative en faveur des PPTE | UN | مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
Onze de ces pays étaient des pays d'Afrique subsaharienne, qui appartenaient tous à la catégorie des PPTE. | UN | وكان 11 بلداً منها بلداناً من أفريقيا جنوب الصحراء، وكلها بلدان فقيرة مثقلة بالديون. |
Contribution de l'Italie à l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | السفير مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
46. Nombre d'annulations de la dette bilatérale publique des PMA qui sont des PPTE | UN | 46 - عدد العمليات الرسمية الثنائية لإلغاء الديون المستحقة على البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا |
Pour beaucoup de pays très endettés qui ne font pas partie des PPTE et de pays à revenu moyen, cela supposera un allégement de la dette dépassant de loin ce qui a été proposé jusqu'ici. | UN | وبالنسبة إلى كثير من البلدان المثقلة بالديون غير المندرجة في عداد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان ذات الدخل المتوسط، فإن القدرة على الاستدامة في خدمة الدين سوف تتطلب خفض الدين بقدر أكبر مما اقتُرح حتى الآن. |
Toutefois, il importe au plus haut point que le financement alloué à l'initiative en faveur des PPTE ne vienne pas réduire l'aide publique au développement et que la capacité des banques multilatérales de développement de fournir un appui à leurs Etats membres ne soit pas compromise. | UN | وأوضح بأن من المهم جدا أن لا يكون تحويل مبادرة الديون الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون على حساب المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تجري المحافظة على قدرة مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على تقديم الدعم للدول اﻷعضاء. |