"des précédentes recommandations" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات السابقة
        
    • بالتوصيات السابقة
        
    Renseignements concernant spécifiquement la mise en œuvre des articles 1 à 16 de la Convention, y compris au regard des précédentes recommandations du Comité UN معلومات متعلقة على وجه التحديد بتنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك فيما يخص التوصيات السابقة للجنة
    Les informations relatives au suivi des précédentes recommandations du Comité qui figurent dans le rapport ont été particulièrement appréciées. UN وتقدر اللجنة على وجه الخصوص المناقشة الواردة في التقرير بشأن متابعة التوصيات السابقة للجنة.
    Application des précédentes recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية
    V. Application des précédentes recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات
    Renseignements concernant spécifiquement la mise en œuvre des articles 1er à 16 de la Convention, y compris au regard des précédentes recommandations du Comité UN معلومات محددة بشأن تنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة للجنة
    Mise en œuvre des précédentes recommandations adoptées par le Groupe de travail UN تنفيذ التوصيات السابقة التي اعتمدها الفريق العامل
    En outre, le Comité des commissaires aux comptes s'était déclaré satisfait de l'état d'avancement de l'application des précédentes recommandations. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مجلس مراجعي الحسابات عن ارتياحه إزاء حالة تنفيذ التوصيات السابقة.
    En outre, le Comité des commissaires aux comptes s'était déclaré satisfait de l'état d'avancement de l'application des précédentes recommandations. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مجلس مراجعي الحسابات عن ارتياحه إزاء حالة تنفيذ التوصيات السابقة.
    VI. PROGRÈS DANS LA MISE EN ŒUVRE des précédentes recommandations DE L'EXPERTE INDÉPENDANTE 45 − 47 15 UN سادساً - التقدم المحرَز في تنفيذ التوصيات السابقة التي تقدَّمت بها الخبيرة المستقلة 45-47 15
    III. Application des précédentes recommandations du Comité des commissaires aux comptes UN الثالث - تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبـة الداخلية
    L’annexe III du rapport rend compte de l’application des précédentes recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Bureau des services de contrôle interne. UN ٢٠ - ويبين المرفق الثالث للتقرير تنفيذ التوصيات السابقة لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    II. ÉTAT D'APPLICATION des précédentes recommandations DU GROUPE DE TRAVAIL 14 54 6 UN ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل 14-54 6
    II. ÉTAT D'APPLICATION des précédentes recommandations DU GROUPE DE TRAVAIL UN ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل
    62. En ce qui concerne la prévention, un certain nombre des précédentes recommandations du Groupe de travail n'ont pas été appliquées. UN 62- وفيما يتعلق بالوقاية، لم يتم تنفيذ العديد من التوصيات السابقة التي قدمها الفريق العامل.
    L'Espagne a salué les progrès accomplis dans la mise en œuvre des précédentes recommandations, en particulier la ratification de la Convention contre la torture. UN 72- وأثنت إسبانيا على التقدم المحرز في سبيل تنفيذ التوصيات السابقة ولا سيما التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    VI. PROGRÈS DANS LA MISE EN ŒUVRE des précédentes recommandations DE L'EXPERTE INDÉPENDANTE UN سادساً - التقدم المحرَز في تنفيذ التوصيات السابقة التي تقدَّمت بها الخبيرة المستقلة
    Ancienneté des précédentes recommandations UN أقدمية التوصيات السابقة
    9. S'agissant du suivi des précédentes recommandations relatives à la liberté d'expression et d'opinion formulées par le Comité des droits de l'homme, le Ministre a annoncé que le Code de la presse avait été révisé pour garantir une plus grande liberté. UN 9- وفيما يخص متابعة التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، أعلن الوزير أنه جرى تعديل مجلة الصحافة لضمان قدر أكبر من الحرية.
    9. S'agissant du suivi des précédentes recommandations relatives à la liberté d'expression et d'opinion formulées par le Comité des droits de l'homme, le Ministre a annoncé que le Code de la presse avait été révisé pour garantir une plus grande liberté. UN 9- وفيما يخص متابعة التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والرأي، أعلن الوزير أنه جرى تعديل مجلة الصحافة لضمان قدر أكبر من الحرية.
    Le Botswana a pris note des avancées dans la mise en œuvre des précédentes recommandations et a incité la Côte d'Ivoire à continuer de lutter contre la pauvreté et de promouvoir les droits civils et politiques. UN 109- وأحاطت بوتسوانا علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات السابقة وشجعت كوت ديفوار على الاستمرار في مكافحة الفقر وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Renseignements concernant spécifiquement la mise en œuvre des articles 1er à 16 de la Convention, y compris au regard des précédentes recommandations du Comité UN معلومات محددة بشأن تنفيذ المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية، بما في ذلك المتعلقة بالتوصيات السابقة للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more