"des précédentes sessions de" - Translation from French to Arabic

    • الدورات السابقة
        
    • دورات سابقة
        
    Je voudrais rappeler que, durant cette étape de nos travaux, une certaine souplesse est requise, comme il en a été lors des précédentes sessions de la Commission. UN وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة.
    Au cours des précédentes sessions de l'Assemblée générale, ce texte a toujours été adopté sans être mis aux voix. UN وكان دائما يعتمد دون تصويت في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    La composition géographique des bureaux des précédentes sessions de la Commission figure à l'annexe I plus-bas. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. الوثائق
    Le projet est semblable à ceux adoptés lors des précédentes sessions de la Commission. UN ومشروع القرار يشبه مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورات سابقة.
    Lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale, les États Membres ont appuyé à une majorité écrasante notre projet de résolution traditionnel. UN وأبدت الدول الأعضاء، في دورات سابقة للجمعية العامة، دعمها القوي لمشروع قرارنا التقليدي.
    15. Compte tenu de l'organisation des travaux des précédentes sessions de la Commission, et des recommandations ci-dessus concernant les travaux de la plénière, la Commission pourrait juger opportun de créer deux comités de session pléniers. UN 15 مع الأخذ في الاعتبار تنظيم العمل في الدورات السابقة للجنة، والتوصيات بشأن عمل الجلسات العامة، قد تجد اللجنة من المستصوب إنشاء لجنتين للدورة جامعة : اللجنة الأولي واللجنة الثانية.
    La composition géographique des bureaux des précédentes sessions de la Commission figure à l'annexe II du présent document. UN ويرد التوزيع الجغرافي للأعضاء المنتخبين في الدورات السابقة في المرفق الثاني أدناه. الوثائق
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté avec le plus large appui possible, comme lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ونحن نأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن أسوةً بما حدث في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    L'annexe I indique la répartition géographique des membres du Bureau des précédentes sessions de la Commission. UN ويبين المرفق الأول التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة للجنة.
    Comme les Membres peuvent le noter, quelques-uns de ces points ont été soulevés un certain nombre de fois dans cette instance au cours des précédentes sessions de cette assemblée. UN فبعض هذه القضايا، كما سيلاحظ اﻷعضاء، أثير عدة مرات في هذا المحفل خلال الدورات السابقة لهذه الهيئة.
    :: Mettent en œuvre les engagements pris lors des précédentes sessions de la Commission et du Sommet mondial pour le développement social. UN :: تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الدورات السابقة للجنة وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Se fondant sur cette position, la délégation chinoise s'est soit jointe au consensus, soit a voté pour les résolutions concernant ce point de l'ordre du jour lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN وعلى أساس هذا الموقف، انضم الوفد الصيني إما إلى توافق اﻵراء أو صوت مؤيدا القرارات في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Le projet est pratiquement identique au texte des résolutions adoptées au titre du même point lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار مطابق من الناحيــة الجوهرية للقرارات التي اتخذت في إطار نفس بند جدول أعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Dans nos déclarations au cours des précédentes sessions de l'Assemblée générale, nous avons appelé l'attention de la Commission sur la course aux armements sans précédent dont le sud du Caucase est le théâtre à la suite d'une aggravation de la situation d'ensemble de la région en matière de sécurité. UN لقد لفتنا انتباه اللجنة في بياناتنا خلال الدورات السابقة للجمعية العامة، إلى إطلاق العنان لسباق تسلح لم يسبق له مثيل في جنوب القوقاز، مما أدى إلى تصعيد وتدهور الحالة الأمنية العامة في المنطقة.
    En préparant le calendrier provisoire et la répartition précise des questions, nous avons suivi la pratique de la Commission établie lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ولدى إعداد الجدول الزمني الإرشادي والتوزيع المحدد للبنود، أود أن أشير إلى أننا اتبعنا الممارسة المعتادة التي اتبعتها اللجنة في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Ces activités sont entreprises sous les auspices du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones pour donner suite aux résultats des précédentes sessions de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones qui en avait fait la demande. UN وتنفذ هذه الأنشطة تحت مظلة فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، كاستجابة لنتائج الدورات السابقة للمنتدى الدائم لقضايا الشعوب الأصلية وطلبات تلك الهيئة.
    Ces tendances et ces défis ont été explorés plus en détail lors des précédentes sessions de la Réunion d'experts pluriannuelle sur les transports et la facilitation du commerce, mais ils demeurent d'une extrême importance et il convient de continuer à s'en préoccuper et à les étudier. UN وقد دُرست هذه الاتجاهات والتحديات بتفصيل أكثر في الدورات السابقة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل وتيسير التجارة، ومع ذلك فهي ما زالت تحظى بأهمية قصوى، وتتطلب مزيداً من الاهتمام والاعتبار.
    La CNUCED a eu l'occasion d'examiner ces faits nouveaux lors des précédentes sessions de la Commission et dans les documents établis par le secrétariat Documents TD/B/CN.3/8 et TD/B/CN.3/9 présentés à la deuxième session de la Commission et documents TD/B/CN.3/3 et UNCTAD/ECDC/228 présentés à sa première session. UN وقد اتيحت لﻷونكتاد الفرصة لاستعراض هذه التطورات في دورات سابقة من دورات اللجنة وفي الوثائق التي أعدتها أمانته)٢١(.
    Le projet de résolution A/C.1/57/L.13 suit, dans son ensemble, le schéma et le contenu habituels des résolutions adoptées sur le sujet lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.13 يتبع، بشكل عام، النمط والمضمون المعتادين للقرارات المتخـذة بشأن الموضوع في دورات سابقة للجمعية العامة.
    48. Lors des précédentes sessions de l'Assemblée générale, la délégation du Bélarus a exprimé ses vues sur la formulation tardive des réserves, sur la procédures suivie par le dépositaire pour réagir à une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité et sur d'autres pratiques nouvelles. UN 48 - وقال إن وفده أعرب، في دورات سابقة للجمعية العامة، عن وجهات نظره بشأن ما يسمى بالإبداء المتأخر للتحفظات، وبشأن الإجراء الذي يستجيب به الوديع لتحفظ لا يتفق مع هدف المعاهدة والغرض منها، وبشأن الممارسات الجديدة الأخرى.
    Nous demandons à nouveau, comme nous l'avons fait lors des précédentes sessions de la Commission, que cet organe mette l'accent sur la condition des veuves en la considérant comme une < < question nouvelle > > à sa session de 2005. Nous recommandons également que le Secrétaire général nomme un rapporteur spécial sur la situation des veuves dans le cadre du relèvement des pays qui sortent d'un conflit. UN ونود أن نلتمس مرة أخرى (كما سبق لنا أن فعلنا في دورات سابقة للجنة وضع المرأة) منح الأولوية لوضع الأرامل باعتبار ذلك مسألة أخرى من " المسائل الناشئة " في سنة 2005، وأن يقوم الأمين العام بتعيين مقرر خاص معني بوضع الأرامل في مرحلة التعمير بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more