"des précisions au sujet" - Translation from French to Arabic

    • توضيحا بشأن
        
    • توضيحات بشأن
        
    • إيضاحات بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • مزيدا من المعلومات عن
        
    • إيضاحا فيما يتعلق
        
    • توضيح بشأن
        
    • مزيد من التفاصيل عن
        
    • مزيدا من الإيضاح بشأن
        
    Certaines délégations ont demandé des précisions au sujet de la soixantième. UN وطلبت بعض الوفود توضيحا بشأن التوصية الستين.
    Certaines délégations ont demandé des précisions au sujet de la soixantième. UN وطلبت بعض الوفود توضيحا بشأن التوصية الستين.
    Le Bureau a fourni au cours de la finalisation du présent rapport des précisions au sujet de sa politique de suivi des recommandations. UN وقدّم المكتب توضيحات بشأن السياسة المتعلقة برصد التوصيات أثناء إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية.
    De la même manière, le Comité apprécierait des informations supplémentaires sur la parité des salaires des hommes et des femmes, ainsi que des précisions au sujet des équipements de crèche et autres, pour les enfants : ces services sont-ils gratuits ou subventionnés? UN وقالت إن اللجنة سترحب بأي معلومات بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر وبأي إيضاحات بشأن ما إن كانت مرافق رعاية الطفل تقدم خدماتها مجانا أو بدعم من الدولة.
    La Présidente demande aussi des précisions au sujet d'un certain nombre de réserves à des articles du Pacte. UN 46 - كما طلبت إيضاحا بشأن عدد من التحفظات على مواد في العهد.
    79. En ce qui concernait l'article 1 de la Convention, des membres du Comité ont demandé des précisions au sujet de la composition démographique de la Grèce sur le plan ethnique, en particulier sur les proportions de la population totale que représentaient les communautés turque, pomaque et tzigane ainsi que sur les taux de natalité et de mortalité de ces communautés. UN ٩٧ - وفيما يتعلق بالمادة ١ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن تكوين اليونان اﻹثني، لاسيما فيما يتعلق بنسبة اﻷتراك والبوماك والغجر من مجموع السكان ومعدلات مواليدهم ووفياتهم.
    M. Smirnov (Fédération de Russie) demande des précisions au sujet des experts extérieurs mentionnés dans la liste provisoire des participants aux réunions spécialement consacrées aux deux pays. UN 52 - السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي): طلب إيضاحا فيما يتعلق بالخبراء الخارجيين المذكورين في القائمة الأولية للمشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها.
    COC-Nederland et ILGA-Europe ont demandé des précisions au sujet des délais dans lesquels la législation nécessaire serait introduite et appliquée. UN وطلب الاتحاد الهولندي والجمعية الأوروبية الحصول على توضيح بشأن الإطار الزمني المتوقع لإدراج وتنفيذ التشريع اللازم لذلك.
    Le Département a apporté des précisions au sujet des dépenses du centre d'information de Tokyo, qui payait un loyer à l'Université des Nations Unies (UNU). UN وقدمت الإدارة توضيحا بشأن نفقات مركز الإعلام في طوكيو الذي يدفع إيجارا لجامعة الأمم المتحدة.
    Il demande des précisions au sujet de la déclaration du Président du Comité consultatif selon lequel le Secrétaire général devrait avoir la marge de manœuvre habituelle en matière d'application des recommandations du Comité consultatif, en particulier celles qui concernent les postes. UN وطلب توضيحا بشأن بيان رئيس اللجنة الاستشارية، الذي قال إنه ينبغي للأمين العام أن يمارس مرونة عادية في تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية ولا سيما التوصيات المتعلقة بالوظائف.
    D'autres délégations se sont demandé s'il n'y aurait pas lieu de prévoir des sessions annuelles supplémentaires et ont demandé des précisions au sujet du temps dont le Comité pourrait avoir besoin pour s'acquitter de ses obligations en vertu d'un protocole facultatif. UN واستفسرت وفود أخرى عما إذا كان يحتمل الاحتياج إلى دورات سنوية إضافية وطلبت توضيحا بشأن المدة التي قد تحتاج إليها اللجنة لتنفيذ مهامها بموجب بروتوكول اختياري.
    Une délégation a souligné que le Conseil d'administration devrait prendre une part plus active à la mise au point définitive du rapport étant donné qu'il est financé par le PNUD et elle a demandé des précisions au sujet du financement du Rapport par le PNUD. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة اضطلاع المجلس التنفيذي بدور أكبر في عملية إنجاز التقرير على اعتبار أن البرنامج اﻹنمائي هو الذي مول التقرير، وطلب توضيحا بشأن مركز تمويل التقرير من جانب البرنامج اﻹنمائي.
    Une délégation a souligné que le Conseil d'administration devrait prendre une part plus active à la mise au point définitive du rapport étant donné qu'il est financé par le PNUD et elle a demandé des précisions au sujet du financement du Rapport par le PNUD. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة اضطلاع المجلس التنفيذي بدور أكبر في عملية إنجاز التقرير على اعتبار أن البرنامج اﻹنمائي هو الذي مول التقرير، وطلب توضيحا بشأن مركز تمويل التقرير من جانب البرنامج اﻹنمائي.
    19. Sir Nigel Rodley souhaite des précisions au sujet de la garde à vue. UN 19- السير نايجل رودلي: قال إنه يرغب في الحصول على توضيحات بشأن الحبس الاحتياطي.
    Elles ont demandé des précisions au sujet du rôle des pays bénéficiaires de programmes dans le processus de diffusion et invité le PNUD à se prémunir contre l'usage abusif de données d'information et contre la politisation des activités de développement. UN وطلبت تلك الوفود توضيحات بشأن دور البلدان المشمولة بالبرامج في عملية الكشف، وحثت البرنامج الإنمائي على ضمان عدم إساءة استخدام المعلومات، وعدم تسييس الأعمال الإنمائية.
    Elles ont demandé des précisions au sujet du rôle des pays bénéficiaires de programmes dans le processus de diffusion et exhorté le PNUD à se prémunir contre l'utilisation abusive de données d'information et contre la politisation des activités de développement. UN وطلبت تلك الوفود توضيحات بشأن دور البلدان المشمولة بالبرامج في عملية الكشف، وحثت البرنامج الإنمائي على الاحتياط من إمكانية إساءة استخدام المعلومات التي يجري الكشف عنها، ومن تسييس الأعمال الإنمائية.
    28. Les observateurs du Bangladesh, de l'Égypte et du Pakistan ont demandé des précisions au sujet de la situation juridique du commentaire. UN 28- وطلب المراقبون عن بنغلاديش ومصر وباكستان إيضاحات بشأن المركز القانوني للتعليق.
    Lors des consultations plénières du 8 juin 1999, le Secrétaire général a apporté des précisions au sujet de la sécurité des locaux de la Commission spéciale à Bagdad. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، قدم اﻷمين العام إيضاحات بشأن اﻷمان في أماكن عمل اللجنة الخاصة في بغداد.
    En réponse à la question d'une délégation, le Secrétariat a apporté des précisions au sujet de la publication des informations et des communications concernant les espaces maritimes que les États parties et non parties à la Convention envoient à la Division. UN ١١٩ - وردا على استفسار أحد الوفود، قدمت الأمانة إيضاحا بشأن نشر المعلومات والرسائل المتعلقة بالمناطق البحرية التي تتلقاها الشعبة من الدول الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية.
    120. Les membres du Comité se sont félicités de la création du SERNAM au rang de ministère et ont demandé des précisions au sujet de ses programmes, objectifs, relations institutionnelles et pouvoirs. UN ١٢٠- وأثنى اﻷعضاء على إنشاء الهيئة الوطنية لشؤون المرأة واحتلالها مرتبة وزارية، وطلبوا مزيدا من المعلومات عن برامجها وأهدافها وعلاقاتها المؤسسية وسلطتها.
    M. Smirnov (Fédération de Russie) demande des précisions au sujet des experts extérieurs mentionnés dans la liste provisoire des participants aux réunions spécialement consacrées aux deux pays. UN 52 - السيد سميرنوف (الاتحاد الروسي): طلب إيضاحا فيما يتعلق بالخبراء الخارجيين المذكورين في القائمة الأولية للمشتركين في الاجتماعات المخصصة لبلدان بعينها.
    Le Comité a demandé des précisions au sujet de l'application de l'article 4.8 du Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation dans le cadre de la fourniture de services aux mécanismes intergouvernementaux. UN ٧ - وطُلِب توضيح بشأن تطبيق المادة 4-8 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، على الخدمات المقدمة للعملية الحكومية الدولية.
    Elle ajoute que l'on apprécierait également des précisions au sujet des mesures prises par le gouvernement pour lutter spécifiquement contre la discrimination à l'égard des femmes dans les instances décisionnaires. UN ومما يدعو إلى التقدير، أن يقدم مزيد من التفاصيل عن تلك التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمكافحة التمييز ضد المرأة في هيئات صنع القرار.
    Mme Halperin-Kaddari demande des précisions au sujet des droits et devoirs des couples non mariés ayant opté pour un partenariat civil. UN 21 - السيدة هالبرين - كاداري: طلبت مزيدا من الإيضاح بشأن حقوق ومسؤوليات الأزواج غير المتزوجين الذين يقررون إبرام شراكة مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more