des précisions ont été demandées concernant les changements apportés aux indicateurs de succès. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التغييرات في مؤشرات الإنجاز. |
des précisions ont été demandées quant aux relations entre les organes responsables de chacun de ces volets. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التفاعل بين الهيئات المختلفة المسؤولة عن كل عنصر من عناصر البرنامج. |
des précisions ont été demandées quant au volume de travail du Tribunal administratif et à la présentation de ses rapports en deux langues. | UN | وطُلب توضيح بشأن حجم عمل المحكمة اﻹدارية وتقديم تقاريرها بلغتين. تحفـــظ |
des précisions ont été demandées sur la raison pour laquelle le sous-programme 2 différait si sensiblement des conclusions concertées de la Conférence. | UN | وطُلبت إيضاحات بشأن سبب انحراف البرنامج الفرعي 2 بقدر كبير عن النتائج المتفق عليها في المؤتمر. |
des précisions ont été demandées sur les modalités de ces partenariats. | UN | وطُلبت توضيحات عن كيفية شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوكالات الأخرى. |
À cet égard, des précisions ont été demandées sur la nature et la portée des activités qui seraient menées en la matière. | UN | وفي ذلك السياق، طُلب توضيح بشأن طبيعة ونطاق تنفيذ الأعمال ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
En outre, des précisions ont été demandées sur le degré de coopération qui existait entre les structures de la Commission et celles du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 12 - وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت توضيحات بشأن مدى التعاون بين هياكل اللجنة وهياكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Au sujet de la stratégie du programme, concernant l'évaluation, des précisions ont été demandées quant aux outils utilisés pour l'autoévaluation en général. | UN | 383 - وفيما يتعلق باستراتيجية البرنامج ذات الصلة بمسألة التقييم، طلبت توضيحات فيما يتصل بالأدوات المستخدمة في التقييم الذاتي بصفة عامة. |
des précisions ont été demandées sur le rôle des commissions économiques régionales de l'ONU dans le contexte des initiatives à prendre dans le cadre proposé. | UN | وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح. |
des précisions ont été demandées sur le rôle des commissions économiques régionales de l'ONU dans le contexte des initiatives à prendre dans le cadre proposé. | UN | وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح. |
Toujours dans le contexte des changements climatiques, des précisions ont été demandées sur l'objectif de réduction des émissions et sur la manière dont il pouvait être atteint. | UN | وطُلب إيضاح أيضا في سياق تغير المناخ بشأن الانتقال من الانبعاثات العالية إلى الانبعاثات المنخفضة، وكيف يمكن تحقيق هذا الهدف. |
des précisions ont été demandées sur le mandat spécifique consistant à aider les États Membres à trouver un consensus et à renforcer leurs capacités. | UN | وطُلب توضيح أيضاً بشأن الولاية المحددة لمساعدة الدول الأعضاء في مجالي بناء توافق الآراء وبناء القدرات. |
des précisions ont été demandées au sujet des textes portant autorisation des mesures de création de partenariats avec la société civile et les organisations non gouvernementales. | UN | وطُلب توضيح بشأن مصدر الولايات المحددة لبناء الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
des précisions ont été demandées sur la raison pour laquelle le sous-programme 2 différait si sensiblement des conclusions concertées de la Conférence Rio +20. | UN | وطُلبت إيضاحات بشأن سبب انحراف البرنامج الفرعي 2 بقدر كبير عن النتائج المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
51. des précisions ont été demandées au sujet de la portée des méthodes de recherche et d'évaluation de l'Institut. | UN | ٥١ - وطُلبت توضيحات بشأن بؤرة تركيز منهجيات المعهد في البحث والتقييم. |
À cet égard, des précisions ont été demandées sur la nature et la portée des activités qui seraient menées en la matière. | UN | وفي ذلك السياق، طُلب توضيح بشأن طبيعة ونطاق تنفيذ الأعمال ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
En outre, des précisions ont été demandées sur le degré de coopération qui existait entre les structures de la Commission et celles du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | 261 - وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت توضيحات بشأن مدى التعاون بين هياكل اللجنة وهياكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Au sujet de la stratégie du programme, concernant l'évaluation, des précisions ont été demandées quant aux outils utilisés pour l'autoévaluation en général. | UN | ٩ - وفيما يتعلق باستراتيجية البرنامج ذات الصلة بمسألة التقييم، طلبت توضيحات فيما يتصل بالأدوات المستخدمة في التقييم الذاتي بصفة عامة. |
des précisions ont été demandées au sujet des mesures prises pour obtenir un équilibre entre les sexes et une représentation géographique équitable parmi les experts. | UN | والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي. |
des précisions ont été demandées à l'Actuaire-conseil et au rapporteur du Comité d'actuaires sur différents aspects des résultats de l'évaluation actuarielle. | UN | ٦٩ - طُلبت إيضاحات من الخبير الاكتواري الاستشاري ومقرر لجنة الاكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الاكتواري. |
des précisions ont été demandées également sur les modalités que les États Membres devaient suivre pour demander assistance au Bureau des affaires de désarmement. | UN | والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح. |
84. des précisions ont été demandées au sujet de la suppression proposée de quatre postes d'agent local, d'autant que les préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes exigeraient un surcroît de services d'appui. | UN | ٨٤ - وطلبت توضيحات بشأن اقتراح إلغاء أربع وظائف من الرتبة المحلية، حيث أنه سيكون ثمة احتياج إلى المزيد من خدمات الدعم، لا سيما بالنظر إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
des précisions ont été demandées sur le rôle de l'UNICEF dans ce partenariat, et le Directeur général a été invité à expliquer comment il voyait l'engagement de l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن دور اليونيسيف في هذه الشراكة، وطُلب إلى المدير التنفيذي أن يعرض رؤيته المتعلقة بإشراك اليونيسيف في هذه المسألة. |
des précisions ont été demandées sur le lien entre la question des petites armes illicites et le développement. | UN | 5 - واستُفسر عن الصلة بين مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ومسألة التنمية. |
des précisions ont été demandées en outre sur la mise en œuvre en 2010 de la nouvelle base de données Issue Track. | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إيضاح بشأن حالة تنفيذ النظام الجديد لتتبع المسائل في عام 2010. |
S'agissant du désarmement et du développement, des précisions ont été demandées sur la mise en œuvre de programmes d'éducation, de vulgarisation et de formation et les services consultatifs. | UN | وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتنمية، التمست إيضاحات بشأن تنفيذ برامج التثقيف والتوعية وخدمات التدريب والخدمات الاستشارية. |