"des préoccupations écologiques" - Translation from French to Arabic

    • الشواغل البيئية
        
    • الاهتمامات البيئية
        
    • بالشواغل البيئية
        
    • للشواغل البيئية
        
    • دوافع بيئية
        
    Tous ces réseaux étaient liés, sous l’égide des préoccupations écologiques propres à l’Afrique. UN وقد جرى ربط جميع هذه الشبكات تحت مظلة الشواغل البيئية الأفريقية.
    Préparation d’un manuel de formation à usage interne sur l’intégration des préoccupations écologiques au SCN UN اﻹعـــداد لدليــل تدريبي لاستعماله في البنك الدولي بشأن تكامل الشواغل البيئية مع نظام الحسابات القومية
    Toutes les formes d'assistance au développement doivent tenir compte des préoccupations écologiques, qu'il faut intégrer dans les politiques tant des pays industrialisés que des pays en développement, afin de faciliter un développement durable. UN بل ينبغي لجميع جهود المساعدة الانمائية أن تأخذ في الحسبان الشواغل البيئية التي يجب أن تدمج في سياسات البلدان الصناعية والنامية على السواء بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    A plus long terme, l'enseignement de base et des cours universitaires doivent traiter de manière plus approfondie des préoccupations écologiques et des questions connexes, y compris les aspects relatifs à l'information; UN وفي اﻷجل اﻷطول ، يجب أن تكون الاهتمامات البيئية والموضوعات ذات الصلة ، بما فيها الجوانب المتعلقة بالمعلومات ، مشمولة بشكل أكمل في التعليم اﻷساسي والمقررات الجامعية ؛
    Toutefois, les gouvernements devaient être conscients des préoccupations écologiques et sociales associées à la participation des STN, telle l'éviction des petits agriculteurs, qui risquait d'entraîner des pertes d'emplois, une mainmise sur les terres, la dépossession des peuples autochtones et une dépendance excessive à l'égard de ces sociétés. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    L'exploitation de l'environnement sans considération des préoccupations écologiques peut aboutir à une croissance à court terme, mais à un prix qui se répercute d'abord sur les pays en développement, les pauvres et les faibles. UN وأضاف أن استغلال البيئة دون اعتبار للشواغل البيئية يمكن أن يحقق نمواً على المدى القصير، ولكنه ينطوي على تكلفة تتحملها في المقام الأول البلدان النامية والفقيرة والضعيفة.
    2. Évolution des préoccupations écologiques, des années 40 à nos jours UN 2 - تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر
    Parmi les plus évidentes, on peut mentionner la fin de la guerre froide et les difficultés des économies en transition, la mondialisation de plus en plus rapide, l'importance maintenant accordée au développement humain durable et la montée des préoccupations écologiques. UN ومن أوضح هذه التغييرات نهاية الحرب الباردة والصعوبات التي تعاني منها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتسارع اﻷخذ بعالمية الطابع، والتشديد الجديد على التنمية البشرية المستدامة ونشأة الشواغل البيئية.
    Cependant, la prise en compte des préoccupations écologiques et des impératifs du développement, et l'attention accrue portée à ces questions, permettront de satisfaire les besoins essentiels, d'améliorer le niveau de vie de chacun, de mieux protéger et gérer les écosystèmes et d'envisager un avenir plus sûr et plus prospère. UN بيد أن اندماج الشواغل البيئية واﻹنمائية وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    La prise en considération des préoccupations écologiques et des impératifs du développement, et l'attention accrue portée à ces questions devraient cependant conduire à la satisfaction des besoins essentiels, à l'amélioration du niveau de vie de chacun, à une meilleure protection et une meilleure gestion des écosystèmes, ainsi qu'à un avenir plus sûr et plus prospère. UN بيد أن ادماج الشواغل البيئية واﻹنمائية وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    La prise en considération des préoccupations écologiques et des impératifs du développement, et l'attention accrue portée à ces questions devraient cependant conduire à la satisfaction des besoins essentiels, à l'amélioration du niveau de vie de chacun, à une meilleure protection et une meilleure gestion des écosystèmes, ainsi qu'à un avenir plus sûr et plus prospère. UN بيد أن أخذ الشواغل البيئية واﻹنمائية بعين الاعتبار وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    9. Les coprésidents ont estimé qu'une politique commerciale restrictive fondée sur des préoccupations écologiques serait inacceptable, particulièrement pour les pays en développement. UN ٩ - وقال الرئيسان المشاركان أن اتباع سياسة تجارية تقييدية تقوم على الشواغل البيئية سيكون أمرا غير مقبول، لا سيما لدى البلدان النامية.
    La prise en considération des préoccupations écologiques et des impératifs du développement, et l'attention accrue portée à ces questions devraient cependant conduire à la satisfaction des besoins essentiels, à l'amélioration du niveau de vie de chacun, à une meilleure protection et une meilleure gestion des écosystèmes, ainsi qu'à un avenir plus sûr et plus prospère. UN بيد أن ادماج الشواغل البيئية واﻹنمائية وتوجيه اهتمام أكبر اليها سيؤديان إلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية، وتحسين مستويات المعيشة للجميع، وحماية النظم الايكولوجية وادارتها على وجه أفضل، وضمان مستقبل أكثر أماناً وازدهاراً.
    9. Les entreprises du secteur privé ont mis au point et suivi une approche plus viable des préoccupations écologiques, qui accorde davantage d'attention au fait que la rentabilité de la production doit tenir compte des coûts de protection de l'environnement. UN ٩ - وقد اتجهت شركات القطاع الخاص إلى وضع وتنفيذ نهج أكثر استدامة إزاء الشواغل البيئية يولي اهتماما أكبر لضرورة احتساب التكاليف البيئية في الكفاءة اﻹنتاجية.
    Sur les 139 résultats des programmes de pays visés en 2004 au titre de cette ligne, plus d'une centaine concernent directement ce lien, notamment l'intégration des préoccupations écologiques aux efforts visant à réduire la pauvreté. UN ومن بين 139 ناتجا من نواتج البرامج القطرية التي جرى العمل على تحقيقها خلال عام 2004 في إطار هذه الفئة من الخدمات، يمس أكثر من 100 ناتج هذه الرابطة بوجه خاص، ويشمل ذلك إدماج الشواغل البيئية في جهود الحد من الفقر.
    Financement de recherches pragmatiques concernant les incidences des préoccupations écologiques sur l'accès aux marchés, axées en particulier sur l'écoétiquetage. UN تمويل بحوث موجهة نحو السياسة العامة بشأن آثار الاهتمامات البيئية في إمكانية الوصول الى اﻷسواق، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع العلامات الايكولوجية.
    La quasi-totalité des constitutions adoptées ou révisées au cours des 35 dernières années traitent des préoccupations écologiques Voir E/CN.4/Sub.2/1994/9 du 6 juillet 1994. UN فجميع الدساتير تقريبا سواء منها المعتمدة أو المنقحة خلال السنوات اﻟ ٣٥ اﻷخيرة تتناول الاهتمامات البيئية)١١(.
    Comme on l'a indiqué dans les sections I et II ci-dessus, d'une manière générale, le niveau de la demande évolue avec le temps non seulement du fait des changements intervenant au niveau des coûts, mais également en raison des politiques de substitution, du recyclage, des progrès technologiques ou des préoccupations écologiques. UN وبصفة عامة، وعلى نحو ما نوقش في الفرعين ٢ و ٣ أعلاه، تتغير مستويات الطلب مع مرور الوقت، وذلك ليس فقط نتيجة للتغيرات التي تحدث في التكلفة، وإنما أيضا بسبب الاستبدال، أو إعادة الدورة، أو التطورات التكنولوجية أو الاهتمامات البيئية.
    Toutefois, les gouvernements devaient être conscients des préoccupations écologiques et sociales associées à la participation des STN, telle l'éviction des petits agriculteurs, qui risquait d'entraîner des pertes d'emplois, une mainmise sur les terres, la dépossession des peuples autochtones et une dépendance excessive à l'égard de ces sociétés. UN غير أن الحكومات يجب أن تكون على وعي بالشواغل البيئية والاجتماعية المرتبطة بمشاركة الشركات عبر الوطنية، مثل إزاحة صغار المزارعين عن نشاطهم، الأمر الذي قد يسبب خسائر في الوظائف، واغتصاب الأرض، ومصادرة أراضي الشعوب الأصلية، والاعتماد المفرط على الشركات عبر الوطنية.
    174. Certaines Parties décrit des études portant sur des préoccupations écologiques et économiques plus générales, comme l'utilisation d'instruments économiques pour la gestion de l'environnement (ZWE), la gestion des forêts (SEN) ou la conservation de la diversité biologique (SEN). UN 174- وقدمت بعض الأطراف معلومات عن الدراسات ذات الصلة بالشواغل البيئية والاقتصادية مثل استخدام الصكوك الاقتصادية في إدارة البيئة (زمبابوي) أو إدارة الأحراج (السنغال) أو الحفاظ على التنوع البيولوجي (السنغال).
    La Commission prie instamment les gouvernements, avec l'appui de la communauté internationale et des organisations non gouvernementales, d'élaborer leurs propres politiques et programmes agricoles d'ensemble en tenant pleinement compte des préoccupations écologiques et en se souciant de créer des capacités, notamment en renforçant les organisations d'agriculteurs. UN واللجنة تحث الحكومات على القيام، بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية، بإعداد سياساتها وبرامجها الزراعية الشاملة الخاصة بها على أن تتضمن مراعاة كاملة للشواغل البيئية وبناء القدرات، بما في ذلك تعزيز منظمات المزارعين.
    c) Une attention accrue doit être accordée à la CNUCED aux instruments de politique générale répondant à des préoccupations écologiques et ayant des incidences sur le commerce, tels que ceux qui concernent l'emballage, l'étiquetage et le recyclage. UN )ج( ويحتاج اﻷمر إلى إيلاء مزيد العناية في اﻷونكتاد لصكوك السياسات العامة التي تستند إلى دوافع بيئية ولها تأثير على التجارة، كتلك المتعلقة بالتغليف، ووضع العلامات، وإعادة التدوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more