"des préoccupations ont été" - Translation from French to Arabic

    • وأُعرب عن القلق
        
    • وأعرب عن القلق إزاء
        
    • البعض عن القلق
        
    • وأعرب عن مشاعر القلق
        
    • وأعربت عن بعض القلق إزاء
        
    • ومع التشديد على القلق
        
    • وأُبدي بعض القلق
        
    • وأُعرب عن شواغل
        
    • أُعرب عن قلق
        
    des préoccupations ont été aussi exprimées au sujet de la transparence, aussi bien dans la prise des décisions que dans l'affectation des ressources. UN وأُعرب عن القلق بشأن الشفافية فيما يتصل باتخاذ القرارات وتخصيص الموارد على السواء.
    des préoccupations ont été exprimées quant aux effets qu'aurait eu la longue période de détention sur sa santé physique et psychologique. UN وأُعرب عن القلق لأن فترة الاحتجاز الطويلة كان لها تأثير ضار في صحتها النفسية والجسدية.
    des préoccupations ont été exprimées concernant le coût de la conférence et l'hypothèse que son organisation serait similaire à celle de la Conférence de Beijing. UN وأعرب عن القلق إزاء تكاليف عقد المؤتمر وتوقع أن ينظم على النحو الذي تم فيه تنظيم مؤتمر بيجين.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet du nombre de départs à la retraite prévus et des conditions d'emploi à New York, moins avantageuses qu'en Europe. UN وأعرب عن القلق إزاء أعداد المتقاعدين المحتملين وأن شروط العمل في نيويورك لم تعد جذابة كما هي في أوروبا.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de la validité de l'ensemble du processus et de la légitimité des institutions qui en résulteront. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن سلامة العملية بأكملها وشرعية المؤسسات الناتجة عنها.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet des difficultés des autochtones à obtenir justice devant les tribunaux et à participer pleinement à la vie publique du pays. UN وأعرب عن مشاعر القلق بشأن الصعوبات التي يعانيها السكان اﻷصليون في مجال الانتصاف أمام المحاكم، ومشاركتهم مشاركة كاملة في الحياة العامة بالبلد.
    des préoccupations ont été mentionnées touchant à des inégalités entre les sexes au niveau des cadres intermédiaires; le Conseil d'administration a demandé des informations sur les mesures que l'organisation prenait pour régler cette question. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    des préoccupations ont été exprimées à propos de la forte diminution des contributions aux ressources de base du PNUD, facteur qui a entraîné une réduction du financement des programmes de pays. UN ومع التشديد على القلق بشأن الانخفاض الشديد في المساهمات الأساسية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو العامل الذي سبب خفض تمويل البرامج في البلدان المستفيدة.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet du rejet continu de mercure par les sites industriels fortement contaminés et par les exploitations minières. UN وأُعرب عن القلق إزاء الإطلاق المستمر للزئبق من المواقع الصناعية شديدة التلوث وعمليات التعدين.
    des préoccupations ont été exprimées concernant la qualité de l'interprétation assurée par vacataires. UN وأُعرب عن القلق إزاء التفاوت في جودة أداء المترجمين الشفويين المستقلين.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’incidence que pouvait avoir toute nouvelle réduction des ressources. UN وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’incidence que pouvait avoir toute nouvelle réduction des ressources. UN وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل.
    des préoccupations ont été exprimées à propos de la baisse du seuil d'intervention militaire, notamment les opérations offensives et la possibilité d'une course aux armements suscitée par l'usage plus généralisé des drones, notamment les drones armés. UN وأُعرب عن القلق من زيادة تخفيض عتبة خوض اشتباك عسكري، ولا سيما القيام بعمليات هجومية، ومن إمكانية حدوث سباق للتسلح بسبب استخدام المركبات الجوية بدون طيار على نطاق أوسع، ولا سيما نظم مسلحة.
    des préoccupations ont été exprimées concernant la distribution des documents à Genève, mais aucune indication détaillée n'a été fournie. UN وأعرب عن القلق إزاء توزيع الوثائق في جنيف، وإن لم تقدم أية تفاصيل في هذا الصدد.
    des préoccupations ont été exprimées par rapport au soutien que certains acteurs tant étatiques que non étatiques apporteraient au Revolutionary United Front (RUF) en Sierra Leone. UN وأعرب عن القلق إزاء ما زعم عن اشتراك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في تقديم الدعم إلى الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de la répartition des ressources entre les quatre sous-programmes et de la nécessité d’équilibrer ces ressources par rapport au programme de travail. UN ٧٤٤ - وأعرب عن القلق إزاء توزيع الموارد على البرامج الفرعية اﻷربعة والحاجة إلى التوازن بين هذه الموارد وبرنامج العمل.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet de la répartition des ressources entre les quatre sous-programmes et de la nécessité d’équilibrer ces ressources par rapport au programme de travail. UN ٧٤٤ - وأعرب عن القلق إزاء توزيع الموارد على البرامج الفرعية اﻷربعة والحاجة إلى التوازن بين هذه الموارد وبرنامج العمل.
    des préoccupations ont été exprimées quant à l'écart croissant entre les engagements et les obligations en matière d'environnement dans le cadre des accords et de leur mise en œuvre. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن الهوة المتزايدة الاتساع بين الالتزامات والواجبات البيئية بموجب تلك الاتفاقات، وبشأن تنفيذها.
    des préoccupations ont été exprimées au sujet des difficultés des autochtones à obtenir justice devant les tribunaux et à participer pleinement à la vie publique du pays. UN وأعرب عن مشاعر القلق بشأن الصعوبات التي يعانيها السكان اﻷصليون في مجال الانتصاف أمام المحاكم، ومشاركتهم مشاركة كاملة في الحياة العامة بالبلد.
    des préoccupations ont été mentionnées touchant à des inégalités entre les sexes au niveau des cadres intermédiaires; le Conseil d'administration a demandé des informations sur les mesures que l'organisation prenait pour régler cette question. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    des préoccupations ont été exprimées à propos de la forte diminution des contributions aux ressources de base du PNUD, facteur qui a entraîné une réduction du financement des programmes de pays. UN ومع التشديد على القلق بشأن الانخفاض الشديد في المساهمات الأساسية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو العامل الذي سبب خفض تمويل البرامج في البلدان المستفيدة.
    29. des préoccupations ont été exprimées au sujet du concept de " révocabilité " qui figure dans le principe 10. UN 29- وأُبدي بعض القلق بشأن مفهوم قابلية الإلغاء الوارد في المبدأ العام 10.
    des préoccupations ont été exprimées en ce qui concerne l'efficacité de l'action menée par les mécanismes de surveillance ainsi que la nécessité de doter les organes conventionnels de ressources suffisantes. UN وأُعرب عن شواغل فيما يتعلق بمدى فعالية عمل آليات الرصد فضلاً عن الحاجة إلى تزويد هيئات المعاهدات بما يكفي من الموارد.
    En outre, des préoccupations ont été exprimées au sujet des disparités existant entre les groupes de travail, s'agissant du temps de réunion et du nombre de missions. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن قلق إزاء الاختلافات بين الأفرقة العاملة من حيث توقيت الاجتماعات وعدد البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more