"des préoccupations semblables" - Translation from French to Arabic

    • شواغل مماثلة كتلك
        
    • شواغل مماثلة لتلك
        
    • عن دواعي قلق مماثلة
        
    • مخاوف مماثلة
        
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas aux pays qui avaient présenté la notification puisque des préoccupations semblables aux leurs pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans d'autres pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن تتعلق بإمكانية الاستخدام المحدود نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي حددتها البلدان المبلغة يمكن أن تحدث في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas aux pays qui avaient présenté la notification puisque des préoccupations semblables aux leurs pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans d'autres pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن تتعلق بإمكانية الاستخدام المحدود نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي حددتها البلدان المبلغة يمكن أن تحدث في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas à un cas particulier puisque des préoccupations semblables pouvaient exister dans d'autres pays, en particulier dans les pays en développement. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أن الاعتبارات التي وضع على أساسها الإجراء التنظيمي النهائي لا تتسم بقابلية تطبيق محدودة نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي تم التعرف عليها في بنن يمكن أن تحدث في بلدان أخرى وبخاصة بلدان نامية.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale (les risques professionnels) ne se limitaient pas au Canada puisque des préoccupations semblables pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي يستند إليها الإجراء التنظيمي النهائي (وهي المخاطر المهنية) لم تكن محدودة التطبيق نظراً لأن شواغل مماثلة لتلك التي حددت في كندا يمكن أن تظهر في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale (les risques professionnels) ne se limitaient pas au Canada puisque des préoccupations semblables pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي يستند إليها الإجراء التنظيمي النهائي (وهي المخاطر المهنية) لم تكن محدودة التطبيق نظراً لأن شواغل مماثلة لتلك التي حددت في كندا يمكن أن تظهر في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité contre la torture a exprimé des préoccupations semblables. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن دواعي قلق مماثلة(126).
    des préoccupations semblables ont été exprimées par des organisations non gouvernementales allemandes. UN كما أثارت منظمات ألمانية غير حكومية مخاوف مماثلة.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas aux pays qui avaient présenté la notification puisque des préoccupations semblables aux leurs pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans d'autres pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن تتعلق بإمكانية الاستخدام المحدود نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي حددتها البلدان المبلغة يمكن أن تحدث في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas aux pays qui avaient présenté la notification puisque des préoccupations semblables aux leurs pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans d'autres pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن تتعلق بإمكانية الاستخدام المحدود نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي حددتها البلدان المبلغة يمكن أن تحدث في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale (les risques professionnels) ne se limitaient pas au Canada puisque des préoccupations semblables pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans les pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي يستند إليها الإجراء التنظيمي النهائي (وهي المخاطر المهنية) لم تكن محدودة التطبيق نظراً لأن شواغل مماثلة لتلك التي حددت في كندا يمكن أن تظهر في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations semblables. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية عن دواعي قلق مماثلة(78).
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme et la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme ont exprimé des préoccupations semblables. UN وأعربت المفوضة السامية(128) والمقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان(129) عن دواعي قلق مماثلة.
    L'AFAI exprime des préoccupations semblables, expliquant que les coûts de scolarité qui sont devenus financièrement prohibitifs empêchent un grand nombre de femmes pauvres et de mères ayant charge de famille de poursuivre des études supérieures. UN وأعرب التحالف الأنثوي من أجل العمل الدولي عن مخاوف مماثلة ذاكراً أن عدم القدرة المالية حرم الكثير من النساء الفقيرات والأمهات اللاتي يعشن بمفردهن من مواصلة التعليم العالي(90).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more