Comme le Brésil l'a affirmé lors des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement, le maître-mot doit être intégration. | UN | وكما أعلنت البرازيل خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، ينبغي أن يكون الاندماج هو شعار هذه العملية. |
Ce bulletin rendra compte des préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | وستقدم الرسالة الإخبارية معلومات عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
J'aimerais insister sur quelques points saillants qui se sont dégagés des préparatifs de la Conférence de Beijing. | UN | وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين: |
Rappelant également les recommandations formulées par les cinq conférences régionales sur la population, qui ont été convoquées dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, | UN | وإذ يشير أيضا الى المؤتمرات السكانية الاقليمية الخمسة التي عُقدت في إطار اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، |
Rapport de la Secrétaire générale de la Conférence sur l'avancement des préparatifs de la Conférence | UN | تقرير اﻷمين العام للمؤتمر الذي يتضمن تقريرا مرحليا عن عمليات التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية |
Il rend également compte des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ويشتمل التقرير أيضا على عرض للتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Le Comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée a été mis en place et a tenu sa première réunion à Genève, les 14 et 15 juillet 2014. Il a passé en revue les questions de procédure et d'organisation des préparatifs de la Conférence ainsi que des éléments relatifs au cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. | UN | وتم إنشاء اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية وعقدت دورتها الأولى في جنيف يومي 14 و 15 تموز/يوليه 2014، وقامت اللجنة باستعراض الجوانب الإجرائية والتنظيمية للأعمال التحضيرية للمؤتمر وناقشت عناصر إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015. |
Préparation de fond de la Conférence : examen de l'état d'avancement des préparatifs de la Conférence et de son organisation | UN | الأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر: استعراض التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر وتنظيمها |
On trouvera ci-après une description des études qui ont été entreprises, bon nombre d'entre elles ayant été publiées au cours des préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | ويرد فيما يلي سرد للدراسات التي جرى إعدادها، والتي صدر الكثير منها خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Les États et les peuples autochtones sont invités à organiser des manifestions à l'échelon régional ou international, dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | وقال إن الحكومات والشعوب الأصلية مدعوة إلى تنظيم مناسبات إقليمية ودولية للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Il a informé la réunion de l'état d'avancement des préparatifs de la Conférence. | UN | وقدم إحاطة إلى المشاركين في الاجتماع بشأن المرحلة التي بلغتها الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Cette conférence répondait à des préoccupations nationales mais s'inscrivait aussi dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale et de la conférence préparatoire européenne. | UN | وقد جاء هذا المؤتمر استجابة لشواغل وطنية، وإن كان يندرج أيضاً في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وللمؤتمر التحضيري الأوروبي. |
J'aimerais insister sur quelques points saillants qui se sont dégagés des préparatifs de la Conférence de Beijing. | UN | وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين: |
Cette conférence, qui s'inscrivait dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, a réuni des experts désignés par les gouvernements des pays participants. | UN | وحضر المؤتمر خبراء معينون من قبل الحكومات، وشكل جزءا من العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Rappelant également les recommandations formulées par les cinq conférences régionales sur la population, qui ont été convoquées dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, | UN | الفصل اﻷول، الفرع باء، الفقرة ١. وإذ يشير أيضا الى المؤتمرات السكانية الاقليمية الخمسة التي عُقدت في إطار اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، |
Plus que partout ailleurs, c'est au cours des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement — dont chacun connaît le succès — que ce changement a été le plus visible. | UN | وهذا التغير لم يظهر بصورة أوضح من ظهوره إبان التحضير للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي حقق نجاحا كبيرا. |
Dans le contexte des préparatifs de la Conférence de Seattle, certains pays en développement ont proposé de créer un groupe de travail sur les technologies au sein de l'OMC. | UN | وفي سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر سياتل، اقترحت بعض البلدان النامية تشكيل فريق عامل معني بالتكنولوجيا في منظمة التجارة العالمية. |
22. Prie le Bureau du Haut-Représentant, dans l'exercice de ses fonctions de coordonnateur, à l'échelle du système, des préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal, conformément à la résolution 66/214, de veiller à ce que ces préparatifs se déroulent efficacement et en temps voulu, et d'obtenir et de coordonner davantage la participation active des organismes des Nations Unies; | UN | ' ' 22 - تطلب إلى مكتب الممثل السامي أن يكفل، بوصفه نقطة التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة للأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي يعقد كل عشر سنوات، عملا بالقرار 66/214، أن يكفل إجراء الأعمال التحضيرية للمؤتمر بفعالية وكفـــاءة وفـــي حين وقتها وأن يواصل حشد وتنسيق المشاركة النشطة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Le Comité plénier examinera également toute autre question qu'il jugera nécessaire d'aborder dans le cadre des préparatifs de la Conférence. | UN | وستنظر اللجنة الجامعة أيضا في أية مسائل ذات صلة بالموضوع ترى من الضروري التطرق لها كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر. |
216. Les secrétaires exécutifs ont informé la réunion des préparatifs de la Conférence dans leur région. | UN | ٢١٦ - وقدم اﻷمناء التنفيذيون إحاطة للاجتماع عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر في كل منطقة. |
Le Groupe invite le Secrétariat à tenir les États Membres informés des préparatifs de la Conférence. | UN | والمجموعةُ تدعو الأمانةَ إلى إبقاء الدول الأعضاء على علم بالأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Le rapport décrit également l'avancement des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | ويتناول التقرير أيضا التقدم المحرز في التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Ainsi, dans le cadre des préparatifs de la Conférence que l'OMC a tenue à Seattle et de la dixième session de la Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, elle a organisé, à l'intention des ministres africains du commerce et d'experts, une réunion qui a abouti à la formulation d'une position africaine commune. | UN | فعلى سبيل المثال، في معرض الإعداد لمؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل والأونكتاد العاشر، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعا لوزراء التجارة والخبراء الأفارقة أدى إلى صياغة موقف أفريقي مشترك. |
En vertu du paragraphe 1 de cette résolution, le Groupe de travail II est chargé, s'agissant des préparatifs de la Conférence des Parties : | UN | وقد أسندت الفقرة ١ من ذلك القرار إلى الفريق العامل الثاني مسؤولية الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق بالبند التالي: |
46. À sa deuxième réunion à Genève, le 13 juillet 1993, l'équipe de travail interorganisations a fait le point des préparatifs de la Conférence. | UN | ٤٦ - وفي اجتماعها الثاني في جنيف، في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، استعرضت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات حالة اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر. |
Elles pourraient également s'inscrire dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale susmentionnée. | UN | كما يمكن أن تستخدم هذه الاجتماعات للتحضير للمؤتمر الدولي المذكور آنفاً. |
Elle a informé celui-ci des préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وأبلغت اللجنة بالتحضيرات للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |