Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique | UN | تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique | UN | تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique | UN | تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
Les représentants de l'État qui exercent des prérogatives de puissance publique bénéficient de l'immunité ratione materiae à l'égard de l'exercice de la juridiction pénale étrangère. | UN | يتمتع بالحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية المسؤولون في الدولة الذين يمارسون صلاحيات هي من اختصاص السلطة الحكومية. |
ii) Toute autre personne qui agit pour le compte et au nom de l'État et le représente ou exerce des prérogatives de puissance publique, que ses fonctions soient législatives, exécutives ou judiciaires et quelle que soit sa position dans l'organisation de l'État. | UN | ' 2` أي شخص آخر يتصرف لحساب الدولة أو باسمها، من خلال تمثيلها أو ممارسة صلاحيات السلطة الحكومية، سواء أكان يمارس وظائف تشريعية أم تنفيذية أم قضائية، وأيا كان مركزه في الهيكل التنظيمي للدولة. |
Article 5. Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique | UN | المادة 5 - تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
Article 5. Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique | UN | المادة 5 - تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
Article 5. Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique | UN | المادة 5 - تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
L'article 5 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État concerne le < < Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique > > . | UN | 65 - والمادة 5 المتعلقة بمسؤولية الدول تتناول " تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية " . |
En vertu du projet d'articles de 2001, est attribuable à l'État le comportement d'une personne ou d'une entité qui n'est pas un organe de jure, mais qui est habilitée par le droit interne à exercer des prérogatives de puissance publique, pour autant qu'en l'espèce, cette personne ou cette entité ait agi en cette qualité. | UN | تنسب مشاريع المواد لعام 2001 إلى الدولة تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بحكم القانون، ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة. |
Le comportement d'une personne ou entité qui n'est pas un organe de l'État au titre de l'article 4, mais qui est habilitée par le droit de cet État à exercer des prérogatives de puissance publique, pour autant que, en l'espèce, cette personne ou entité agisse en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بمقتضى المادة 4 ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة. |
Le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cette personne ou ce groupe de personnes exerce en fait des prérogatives de puissance publique en cas d'absence ou de carence des autorités officielles et dans des circonstances qui requièrent l'exercice de ces prérogatives. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يمارسون في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات. |
Art. 4 (Comportement des organes de l'État) et 5 (Comportement d'une personne ou d'une entité marin dans l'Atlantique Nord-Est (Ireland c. Royaume-Uni) exerçant des prérogatives de puissance publique) | UN | المادتان 4 (تصرفات أجهزة الدولة) و 5 (تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية) |
Art. 4 (Comportement des organes de l'État) et 5 (Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique) | UN | المادتان 4 (تصرفات أجهزة الدولة) و5 (تصرفات الأشخاص الذين يمارسون بعض اختصاصات السلطة الحكومية) |
Le comportement d'une personne ou entité qui n'est pas un organe de l'État au titre de l'article 4, mais qui est habilitée par le droit de cet État à exercer des prérogatives de puissance publique, pour autant que, en l'espèce, cette personne ou entité agisse en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بمقتضى المادة 4 ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة. |
Le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cette personne ou ce groupe de personnes exerce en fait des prérogatives de puissance publique en cas d'absence ou de carence des autorités officielles et dans des circonstances qui requièrent l'exercice de ces prérogatives. | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو مجموعة أشخاص إذا كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يمارسون في الواقع بعض اختصاصات السلطة الحكومية في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها وفي ظروف تستدعي ممارسة تلك الاختصاصات. |
Toutefois, il a été reconnu dans le commentaire que des questions similaires pourraient se poser dans le cas d'organes d'organisations internationales mis à la disposition d'un État et exerçant des prérogatives de puissance publique de cet État. | UN | إلا أن التعليق على المادة سلَّم بأنه: " ويمكن أن تثار أيضا أسئلة مماثلة في قضية أجهزة تابعة لمنظمات دولية موضوعة تحت تصرف الدولة وتمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية في تلك الدولة " (). |
Ayant examiné les faits de l'espèce et le droit applicable, le tribunal a conclu que l'entité exerçait des prérogatives de puissance publique au sens de l'article 5. | UN | 46 - وخلصت المحكمة بعد نظرها في القانون والوقائع ذات الصلة إلى أنه وفقا لأحكام المادة 5، فإن الكيان مارس " بعض اختصاصات السلطة الحكومية " (). |
Par conséquent, ces personnes doivent entrer dans le champ d'application de cette immunité, toutes ayant eu au cours de leur mandat un lien avec l'État leur donnant qualité pour exercer des prérogatives de puissance publique. | UN | لذا، ينبغي اعتبارهم ضمن الأشخاص المشمولين بهذه الفئة من الحصانة، حيث لا مرية أن الأمر يتعلق هنا بأشخاص كان لهم جميعهم أثناء فترة ولايتهم ارتباط بالدولة يتيح لهم إمكانية ممارسة صلاحيات هي من اختصاص السلطة الحكومية. |
En tout état de cause, l'élément déterminant pour définir le terme < < représentant > > aux fins de l'immunité ratione materiae est le fait que, de par les attributions qui lui sont conférées par le droit interne, l'intéressé puisse exercer des prérogatives de puissance publique. | UN | 149 - وعلى أية حال، إن العنصر الهام في تعريف المعنى المقصود بكلمة " مسؤول " لأغراض الحصانة الموضوعية هو احتمال أن تكون الاختصاصات المسندة للشخص بموجب القانون الوطني تخول له ممارسة صلاحيات هي من اختصاص السلطة الحكومية. |
c) Le représentant de l'État exerce des prérogatives de puissance publique, agissant au nom de l'État. | UN | (ج) أن يمارس المسؤول صلاحيات السلطة العامة، متصرفا باسم الدولة ولحسابها. |