"des présidents des pays" - Translation from French to Arabic

    • رؤساء بلدان
        
    • لرؤساء دول
        
    • لرؤساء بلدان
        
    • رؤساء جمهوريات
        
    • لرؤساء أمريكا
        
    • رؤساء البلدان
        
    • عن رؤساء دول
        
    Aujourd'hui, plus que jamais, il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'espoir des présidents des pays de l'Amérique centrale, à savoir que la région en devienne un havre de paix, de liberté, de démocratie et de développement. UN واليوم أكثــر مــن أي يوم مضى، من الضرورة الحيوية أن نضاعف جهودنا لتحقيق أمل رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في أن تصبـح المنطقة منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية.
    Communiqué commun des présidents des pays du Marché commun du Sud UN البيان المشترك الصادر عـن رؤساء بلدان
    La Réunion des présidents des pays d'Amérique centrale est l'organe suprême du Système en ce qui concerne les décisions ayant trait au développement, à la liberté, à la paix et à la sécurité. UN واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الوسطى هو الهيئة العليا لمنظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى، في القرارات المتعلقة بالتنمية والحرية والسلم واﻷمن.
    Nous nous sommes par ailleurs mis d'accord pour tenir la dix-huitième Réunion des présidents des pays d'Amérique centrale à Managua (Nicaragua) au cours du premier semestre de 1996. UN وقد اتفقنا على عقد مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى في ماناغوا بنيكاراغوا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour aider à donner suite aux décisions adoptées lors des réunions des présidents des pays d'Amérique centrale en vue de consolider la paix sur la base du développement humain et de la justice sociale, UN وإذ تؤكد أهمية دور التعاون الدولي في المساعدة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماعات القمة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى توطيدا للسلم مع التنمية البشرية والعدالة الاجتماعية،
    Les Présidents des Républiques du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, la Vice-Présidente du Nicaragua et le Premier Vice-Président du Panama, réunis dans la ville de San Pedro Sula (Honduras), à l'occasion de la dix-septième Réunion des présidents des pays d'Amérique centrale, UN نحن رؤساء جمهوريات السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس، والنائب اﻷول لرئيس بنما، ونائبة رئيسة نيكاراغوا، المجتمعين في مدينة سان بيدرو سولا، بهندوراس، بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة السابع عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى،
    Le Ministre mentionne également à cet égard les déclarations faites dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR), de la réunion des présidents des pays sud-américains et des sommets ibéro-américains. UN وأشار أيضا في هذا الصدد إلى بيانات السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، واجتماع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية، واجتماعات مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي.
    Nous avons l'honneur de porter à votre attention le texte d'un Communiqué commun des présidents des pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) (voir annexe). UN يشرفنا أن نوجه انتباهكم إلى نص البيان المشترك الصادر عن رؤساء بلدان السوق المشتركة للجنوب )انظر المرفق(.
    La décision des présidents des pays d'Amérique centrale d'engager le processus de constitution progressive de l'Union d'Amérique centrale en tant qu'expression supérieure de l'association communautaire contenue dans le Protocole de Tegucigalpa de 1991 est aujourd'hui notre engagement suprême. UN وقرار رؤساء بلدان أمريكا الوسطى ببدء عملية التأسيس المتدرجة والمطردة لاتحاد بلدان أمريكا الوسطى كأعلى تعبير عن الرابطة المجتمعية المنصوص عليها في بروتوكول تيغوسيغالبا لعام ١٩٩١، هو اليوم التزامنا اﻷقصى.
    Le suivi de ces décisions incombe aux Conseils des ministres, au Secrétariat général — qui assure aussi le secrétariat permanent de la Réunion des présidents des pays d'Amérique centrale — et aux secrétariats techniques spécialisés, et s'effectue avec l'appui des organismes d'intégration des différents sous-systèmes. UN ومتابعة هذه القرارات يجب أن تكلفها مجالس الوزراء، واﻷمانة العامة التي هي في نفس الوقت اﻷمانة الدائمة لاجتماع رؤساء بلدان أمريكا الوسطى. ويجب أن تضطلع بها كذلك اﻷمانات التقنية المتخصصة، بمساعدة مؤسسات التكامل التابعة للمنظومات الفرعية المختلفة.
    Il souligne également la participation et les déclarations des présidents des pays d'Amérique centrale à l'Assemblée générale au cours de laquelle ils ont réaffirmé la décision et la volonté politique de continuer à faire le maximum d'efforts pour promouvoir, par étapes successives, l'union centraméricaine. UN وتنوه الديباجة أيضا بمشاركة رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في المناقشات العامة التي دارت في الجمعية العامة والبيانات التي أدلوا بها أمام الجمعية والتي أكدوا فيها من جديد عزمهم وإرادتهم السياسية على مواصلة بذل أقصى جهد ممكـن للعمــل بشكــل تدريجي وتصاعدي على المضي قدما باتحاد أمريكا الوسطى.
    Nous partageons pleinement les préoccupations des présidents des pays d'Amérique centrale qui, dans leur Déclaration de San Salvador II, ont reconnu que l'ampleur du chômage, la désintégration du tissu social et la pauvreté étaient des problèmes auxquels ils devaient s'attaquer de toute urgence. UN إننا نشارك رؤساء بلدان أمريكا الوسطى تماما في شواغلهم حين سلموا في إعلان سان سلفادور الثاني بــأن حجم البطالــة والتفكك الاجتماعي والفقر قد بلغ حــدا يتعين معــه معالجــة اﻷمر بوصفه مسألة بالغة الاستعجال.
    La Commission des chefs de la police des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes s'est réunie à San Salvador (El Salvador) le 23 septembre 2001 conformément aux directives énoncées dans la Déclaration des présidents des pays d'Amérique centrale. UN وعملا بالتعليمات التي أصدرها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى الواردة في بيانهم، اجتمعت لجنة رؤساء شرطة بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في سان سلفادور، السلفادور، في 23 أيلول/سبتمبر 2001.
    7. Nous réaffirmons notre engagement de lutter résolument contre le trafic des drogues et la délinquance, comme nous l'avons exposé dans le Plan d'action et le Programme d'action adoptés à la quinzième Réunion des présidents des pays d'Amérique centrale. UN ٧ - ونؤكد التزامنا بمكافحة الاتجار بالمخدرات واﻹجرام دون هوادة، وفقا لما قررناه في جدول أعمالنا وبرنامج عملنا اللذين اعتمدناهما في الاجتماع الخامس عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى.
    Lors du neuvième Sommet des présidents des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, qui s'est tenu à Caracas (Venezuela) les 19 et 20 avril 2010, il a condamné dans les termes les plus énergiques le blocus imposé par les États-Unis à Cuba et a exigé la cessation immédiate et unilatérale de ce type de politique. UN ويسري هذا القول على مؤتمر القمة التاسع لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الشراكة البوليفارية لشعوب قارتنا أمريكا اللاتينية المعقود في كاراكاس يومي 19 و 20 نيسان/أبريل 2010، حيث أعربت فيه عن إدانتها الشديدة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وطالبت بوقف فوري لهذه السياسات الانفرادية.
    Sur le plan extérieur, nous avons lancé, dans le cadre des sommets des présidents des pays d'Amérique centrale, et en particulier au moyen de la Commission de sécurité en Amérique centrale, une série d'initiatives ayant pour visée de réduire au maximum les effectifs militaires et de police ainsi que la quantité d'armes présentes dans la région. UN وفي المجال الخارجي قمنا، في إطار مؤتمرات القمة لرؤساء بلدان امريكا الوسطى، ولا سيما عن طريق لجنة امريكا الوسطى لﻷمن، بحفز سلسلة من المبادرات الرامية الى الحد، الى أقصى حد ممكن، من عدد اﻷفراد العسكريين وأفراد اﻷمن وكذلك من كمية اﻷسلحة في المنطقة.
    Membre de la délégation nicaraguayenne au premier Sommet des présidents des pays d'Amérique centrale et du Groupe des Trois (Mexique, Venezuela, Colombie) (1993). UN عضو بوفد نيكاراغوا في مؤتمر القمة اﻷول لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى وفريق الثلاثة، المكسيك وفنزويلا وكولومبيا )١٩٩٣(.
    Considérant que la convocation de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale découle de l'initiative des présidents des pays d'Amérique centrale qui s'était concrétisée dans le Processus à suivre pour instaurer une paix stable et durable en Amérique centrale, conclu lors de la réunion au sommet Esquipulas II le 7 août 1987 1/, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى مرتبط بمبادرة رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى المتمثلة في اﻹجراءات الرامية إلى إقرار سلم ثابت ودائم في أمريكا الوسطى والموقع عليها في اجتماع قمة اسكيبولاس الثاني في ٧ آب/أغسطس ١٩٨٧)١(،
    Par ailleurs, nous décidons de tenir la dix-neuvième Réunion ordinaire des présidents des pays d'Amérique centrale à Panama. UN ونقرر أيضا عقد مؤتمر القمة العادي التاسع عشر لرؤساء أمريكا الوسطى في بنما.
    Considérant la convergence d'intérêts et d'aspirations des présidents des pays membres de la Communauté sud-américaine des nations que traduisent les déclarations d'Ayacucho, de Cuzco et de Brasilia, UN وإذ نضع في الاعتبار التقاء مصالح وتطلعات رؤساء البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا الجنوبية، كما يتّضح من إعلانات أياكوتشو وكوزكو وبرازيليا؛
    Nous tenons à souligner tout particulièrement la déclaration des présidents des pays d'Amérique du Sud, signée à Guayaquil, Équateur, en juillet dernier, et portant création de la Zone sud américaine de paix et de coopération dans le but de contribuer à la sécurité et au développement de la région. UN ونود أن ننوه على وجه الخصوص بالإعلان الصادر عن رؤساء دول أمريكا اللاتينية، والموقع في غواياكيل بإكوادور، والذي أنشئت بموجبه، في تموز/يوليه الماضي، منطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية كمساهمة في أمن المنطقة وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more