Les femmes n'ont eu accès qu'à 14 % du total des prêts hypothécaires. | UN | وحصلت النساء على 14 في المائة فقط من مجموع سندات الرهن العقاري. |
Un accès plus large à des prêts hypothécaires a entraîné la hausse du prix des logements. | UN | وأدت زيادة فرص الحصول على قروض الرهن العقاري إلى ارتفاع أسعار المساكن. |
des prêts hypothécaires d'un montant important ont été accordés par l'État à des familles roms souhaitant acheter ou construire une maison. | UN | وخُصص مبلغ مهم من القروض العقارية لأسر الروما من أجل شراء أو بناء منازل. |
Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. | UN | وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة. |
C'est grâce aux bons résultats obtenus dans les secteurs des prêts hypothécaires aux particuliers et du financement du développement que cet objectif a pu être dépassé. | UN | وقد تم تجاوز الهدف بسبب ما سجلته الرهون العقارية المفردة ومكوﱢنات تمويل التطوير من منجزات كبيرة. |
Après des années de hausses cumulées, les prix du marché immobilier américain ont culminé en 2006 et, en l'espace de quelques mois, les défauts de paiement des prêts hypothécaires ont commencé à se multiplier. | UN | وبعد سنوات من الزيادات المتراكمة، بلغت الأسعار ذروتها في سوق الإسكان بهذا البلد في عام 2006، وما هي إلا أشهر معدودات حتى بدأت حالات التخلّف عن سداد الرهونات العقارية تتضاعف. |
En outre, le registre des logements indiquait que de nombreux Montserratiens retourneraient sur l'île s'ils avaient accès à des terres et à des prêts hypothécaires. | UN | كما يتبين من سجل الإسكان أن العديد من أبناء مونتسيرات كانوا ليعودون إلى الجزيرة لو توافرت لهم فرص الحصول على الأراضي وعلى رهون عقارية. |
De ce fait, bien qu’il n’y ait pas de subventions au logement, l’État finance un programme dans le cadre duquel des prêts hypothécaires à long terme sont octroyés à des conditions de faveur pour l’achat de logements bon marché. | UN | ٣١ - وبالتالي، فعلى الرغم من عدم وجود منح لﻹسكان، هناك مشروع ترعاه الحكومة، توفر في إطاره رهونات طويلة اﻷجل لشراء المساكن المنخفضة التكلفة بأسعار فائدة منخفضة. |
Regrettablement, il n'a pas été possible d'obtenir des informations sur le nombre de femmes auxquelles ont été accordés des prêts hypothécaires ou bancaires ou d'autres formes de crédit financier, vu qu'à l'heure actuelle, les données ne sont pas ventilées par sexe. | UN | ولﻷسف، لم نتمكن من الحصول على معلومات فيما يتعلق بعدد النساء اللاتي حصلن على قروض عقارية ومصرفية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، نظرا إلى أن البيانات، في الواقع، ليست موزعة حسب الجنس. |
La rapide expansion de la masse monétaire dans la zone euro durant les années précédentes s'est accompagnée d'une forte expansion du crédit du secteur privé, notamment des prêts hypothécaires pour l'achat de résidences par les ménages privés. | UN | 11 - ويرتبط الانتشار السريع لعرض السيولة بمنطقة اليورو في السنوات السابقة بالنمو القوي لحجم ائتمانات القطاع الخاص، لا سيما قروض الرهونات المقدمة للأسر المعيشية لشراء مساكن. |
Si Dexia Israël octroie des prêts hypothécaires aux acheteurs de logements ou au conseil régional, ou si elle offre des services pour des dons effectués par Mifal HaPais, ces formes d'assistance contribuent directement à la croissance de la colonie et, partant, facilitent matériellement le transfert de citoyens israéliens dans le territoire occupé. | UN | فإذا كان مصرف دكسيا إسرائيل يقدم قروضا عقارية لمشتري المنازل في مستوطنة آرييل أو للمجلس الإقليمي، أو ييسر المنح التي تخصصها هيئة ميفال هابايس، فإن هذه الأنواع من المساعدة تسهم بصورة مباشرة في نمو المستوطنة، وبالتالي تيسر بصورة كبيرة نقل مواطنين إسرائيليين إلى أرض محتلة. |
Les épargnants qui remplissent leurs contrats sont éligibles à des prêts hypothécaires à un taux d'intérêt inférieur au taux du marché. | UN | فالمدخرون الذين يستوفون عقودهم هم المؤهلون للحصول على قروض الرهن العقاري بمعدل فائدة أقل من سعر السوق. |
Les subventions peuvent être combinées à des prêts hypothécaires ou à de la microfinance et/ou à l'épargne des ménages. | UN | ويمكن الجمع بين الإعانات مع قروض الرهن العقاري أو قروض التمويل البالغة الصغر و/أو مدخرات الأسر المعيشية. |
Si rien n'est fait pour remédier à la situation, nous serons rapidement confrontés à une situation similaire à celle de la crise des prêts hypothécaires. | UN | فإذا لم نفعل شيئاً لمعالجة ذلك الموقف، سنواجه قريباً موقفاً أشبه بأزمة الرهن العقاري. |
Les pertes financières pourraient atteindre près de 1 billion de dollars, selon les estimations, et elles ne se limitaient pas au marché des prêts hypothécaires à risque. | UN | وتقدر الخسائر المالية المحتملة بما يقترب من ترليون دولار، ولم تقتصر فقط على سوق الرهن العقاري بسعر المخاطرة. |
Ces crédits hypothécaires se financent par émission de lettres de crédit hypothécaire, qui sont émises par des banques ou des sociétés financières, ou par des prêts hypothécaires endossables, si le crédit est sollicité auprès d'une agence de gestion de prêts hypothécaires. | UN | وتوفر هذه القروض إما في شكل خطابات اعتماد الرهن العقاري التي تصدرها المصارف أو المؤسسات المالية، أو في شكل قروض قابلة للتحويل تمنحها المنظمات التعاونية. |
S'agissant des prêts hypothécaires à (haut) risque, 13 % faisaient l'objet d'une saisie et 20 % étaient en souffrance. | UN | وفيما يخص القروض العقارية بسعر المخاطرة، فقد أُغلقت 13 بالمائة من الرهون وتجاوزت 20 بالمائة منها تاريخ الاستحقاق. |
Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. | UN | 46 - وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة. |
Une analyse analogue serait nécessaire lorsqu'une part appréciable des prêts hypothécaires à taux fixe assortis d'échéances supérieures à un an produisent des intérêts à des taux inférieurs à ceux de l'exercice en cours; | UN | وينبغي اجراء تحليل مماثل في الحالات التي تكون فيها أسعار فائدة قسم كبير من القروض العقارية ذات الفائدة الثابتة وتواريخ الاستحقاق التي تتعدى عاما واحدا أدنى من سعر الفائدة الجاري؛ |
Des outils de sensibilisation à la construction de bâtiments écologiques ont été mis au point et des discussions sont en cours avec le secteur financier en vue d'instaurer des prêts hypothécaires < < verts > > et d'autres mécanismes de financement de ce type. | UN | وقد أُعدت مواد للتوعية بالمباني المترفقة بالبيئة والمناقشات مع قطاع التمويل جارية لإنشاء الرهون العقارية الخضراء وآليات التمويل الأخرى. |
Il faut étudier les causes sousjacentes de la crise des prêts hypothécaires à haut risque et de la crise financière mondiale qui en a découlé afin d'évaluer leur impact sur le droit à un logement convenable. | UN | وتجب دراسة الأسباب الكامنة وراء أزمة الرهون العقارية والأزمة المالية العالمية الناجمة عنها من أجل تقييم أثرها على الحق في السكن اللائق. |
Il prévoit, à titre exceptionnel, la suspension pendant douze mois du remboursement du capital des prêts hypothécaires et/ou des remboursements au titre d'un contrat de location-acquisition pour l'achat d'un premier logement. | UN | وينص المرسوم المذكور، بشكل استثنائي، على تعليق دفع أقساط أصل الدين في الرهونات العقارية و/أو أقساط البيع الإيجاري، لمدة 12 شهراً، فيما يتعلق بشراء المنزل الأول. |
13.6 L'institution qui prête est souveraine pour décider sa politique en ce qui concerne les personnes qui sont qualifiées pour des prêts bancaires, des prêts hypothécaires et toute autre forme de crédit. | UN | 13-6 يتوقف تأهل الناس للحصول على قروض من المصارف أو رهون عقارية أو على أشكال أخرى من الإئتمانات على سياسة المؤسسة المالية. |
17. De ce fait, bien qu'il n'y ait pas de subventions au logement, l’État finance un programme dans le cadre duquel des prêts hypothécaires à long terme sont octroyés à des conditions de faveur pour l'achat de logements bon marché. | UN | ١٧ - وبالتالي، فعلى الرغم من عدم وجود منح لﻹسكان، هناك مشروع ترعاه الحكومة، توفر في إطاره رهونات طويلة اﻷجل لشراء المساكن المنخفضة التكلفة بأسعار فائدة منخفضة. |
En Égypte, les non-citoyens peuvent solliciter des prêts hypothécaires privés, mais n'ont pas le droit de participer aux programmes de financement destinés aux populations à faible revenu. | UN | وفي مصر، يمكن لغير المواطنين تقديم طلبات للحصول على قروض عقارية خاصة لكن لا يحق لهم تمويل برامج للسكان ذوي الدخل المنخفض. |
Mais, alors qu'au début de la période de réforme les taux d'intérêt élevés gênaient la demande de logement, le volume des prêts hypothécaires a récemment augmenté dans certains pays d'Europe orientale. | UN | ولئن كان ارتفاع أسعار الفائدة في فترة الإصلاح الأولى قد وضع الطلب على الإسكان في وضع حرج، فإن حجم قروض الرهونات قد زاد في الآونة الأخيرة في بعض بلدان أوروبا الشرقية(33). |
Les juges sont exonérés de l'impôt sur le revenu des personnes physiques qu'ils perçoivent dans le cadre de l'exercice de leurs fonctions officielles, et il est prévu de leur accorder des prêts hypothécaires pour l'acquisition de leur logement à des conditions favorables ou le versement d'une allocation-logement mensuelle. | UN | ويعفى القضاة من ضريبة الدخل الشخصي على الإيرادات التي يتلقونها فيما يرتبط بأداء واجباتهم الرسمية؛ ويُنص أيضا على منحهم قروضا عقارية لحيازة المساكن بشروط مؤاتية ودفع تعويضات نقدية شهرية لهم في حالة استئجارهم أماكن إقامة. |
Veuillez fournir des informations spécifiques et détaillées sur les obstacles que peuvent rencontrer les femmes concernant l'accès aux crédits, à des prêts hypothécaires et à d'autres formes d'aide financière. | UN | 28 - يرجى تقديم معلومات محددة ومفصلة عن المعوقات التي قد تواجهها المرأة للحصول على التسهيلات الائتمانية والرهونات العقارية وغيرها من أشكال المساعدة المالية. |