"des pratiques agricoles" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الزراعية
        
    • ممارسات زراعية
        
    • للممارسات الزراعية
        
    • ممارسات الزراعة
        
    • والممارسات الزراعية
        
    • بالممارسات الزراعية
        
    • الممارسة الزراعية
        
    • في مجال الممارسات
        
    Ils ont la capacité de fournir des solutions en s'inspirant des pratiques agricoles existantes et nouvelles appropriées. UN فهم يمتلكون القدرة على إيجاد الحلول بالاعتماد على الممارسات الزراعية المناسبة، الموجودة منها والجديدة على حد سواء.
    L’accroissement de la population et la pression économique perturbent des pratiques agricoles écophiles, tels les systèmes d’assolement. UN ويؤدي ازدياد السكان والضغوط الاقتصادية إلى تعطل الممارسات الزراعية السليمة إيكولوجيا مثل نظم تناوب اﻹراحة.
    Une action de formation est menée en direction des exploitants agricoles pour propager des pratiques agricoles optimales. UN وساهم ذلك البرنامج في تثقيف المزارعين وشجع على الممارسات الزراعية الجيدة.
    :: Promotion de la sécurité alimentaire, grâce à l'amélioration des pratiques agricoles, en vue de permettre aux jeunes d'obtenir des revenus suffisants pour répondre à leurs besoins essentiels; UN :: تعزيز الأمن الغذائي من خلال ممارسات زراعية أفضل لتمكين الشباب من الحصول على دخل يلبي احتياجاتهم الأساسية.
    Ils devraient supprimer progressivement les subventions et autres mesures qui encouragent le recours à des pratiques agricoles non viables. UN وينبغي للحكومات أن تتحرك في اتجاه إلغاء اﻹعانات والحوافز اﻷخرى المشجعة للممارسات الزراعية غير المستدامة.
    Il est nécessaire de modifier la ligne de réflexion afin de mettre les agriculteurs au centre des pratiques agricoles durables. UN ولا بد من حدوث تحول في طريقة التفكير، بما يضع المزارعين في قلب ممارسات الزراعة المستدامة.
    ∙ Une association féminine zambienne mène une action auprès des agricultrices zambiennes, pour élargir leurs moyens d'action et leur enseigner des pratiques agricoles durables et des principes de gestion. UN ● نظمت النساء الزامبيات برنامجا للمزارعات مكن النساء وساهم في تثقيفهن في مجال الممارسات الزراعية واﻹدارية المستدامة.
    ∙ La recherche est un aspect important de la propagation des pratiques agricoles. UN ● يعد البحث هاما لتعزيز الممارسات الزراعية.
    Déclaration Promouvoir des pratiques agricoles durables pour l'autonomisation économique des communautés UN تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا
    L'objectif de ces programmes consiste à prévenir la dégradation des sols et la désertification occasionnées par des pratiques agricoles inappropriées, surtout dans les régions arides, semi-arides et subhumides. UN والهدف من ذلك هو تجنب تدهور اﻷرض والتصحر من خلال الممارسات الزراعية غير السليمة، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    Dans le passé, des pratiques agricoles abusives en la matière ont contribué à la déforestation et à la disparition des arbres à usages multiples des paysages ruraux ainsi qu'à la pollution agrochimique des sols, de l'eau douce et des ressources côtières. UN وفي الماضي، ساعدت الممارسات الزراعية غير المستدامة في هذه المساحات على إزالة اﻷحراج وفقدان اﻷشجار المتعددة اﻷغراض في الريف وتلويث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية بالكيماويات الزراعية.
    Dans le passé, des pratiques agricoles abusives en la matière ont contribué à la déforestation et à la disparition des arbres à usages multiples des paysages ruraux ainsi qu'à la pollution agrochimique des sols, de l'eau douce et des ressources côtières. UN وفي الماضي، ساعدت الممارسات الزراعية غير المستدامة في هذه المساحات على إزالة اﻷحراج وفقدان اﻷشجار المتعددة اﻷغراض في الريف وتلويث التربة والمياه العذبة والموارد الساحلية بالكيماويات الزراعية.
    Ce programme vise à développer dans le secteur non structuré des pratiques agricoles respectueuses de l'environnement en vue de faire évoluer les techniques de production agricole et de favoriser la conservation des ressources. UN يستهدف برنامج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة وبرنامج اﻹرشاد دعم خبرة القطاع غير الرسمي في مجال الممارسات الزراعية اﻹيكولوجية ونشرها ﻷ0غراض الانتاج الزراعي وحفظ الموارد.
    L'introduction de nouvelles sources de revenus permet de rompre la dépendance à l'égard des pratiques agricoles traditionnelles. UN 54 - لم تعد المصادر الجديدة للإيرادات تعتمد على الممارسات الزراعية التقليدية.
    Un projet élaboré par le Département de l’agriculture a débouché sur la création en Équateur, sur les hauts-plateaux, de six écoles d’agriculture pilotes qui ont contribué au maintien des pratiques agricoles des populations autochtones. UN وشهد برنامج وضعته إدارة الزراعة تطور ست مدارس حقلية رائدة للمزارعين في المناطق المرتفعة من الاكوادور، التي يسرت الحفاظ على الممارسات الزراعية للسكان اﻷصليين.
    Rechercher et appliquer des pratiques agricoles améliorées, en particulier des méthodes qui ne font pas appel à des produits chimiques. UN إجراء بحوث بشأن وتنفيذ ممارسات زراعية أفضل بما في ذلك الأساليب التي لا تتطلب استخدام مواد كيميائية.
    Il leur semblait que, dans bien des cas, les subventions à l'agriculture et l'énergie et les restrictions à l'accès aux marchés encourageaient des pratiques agricoles nuisibles à l'environnement. UN ورأت تلك الوفود أن الإعانات الزراعية والمتعلقة بالطاقة فضلا عن القيود على الوصول إلى الأسواق تؤدي، في العديد من الحالات، إلى التشجيع على ممارسات زراعية ضارة بالبيئة.
    Un effort soutenu doit être canalisé vers le développement des infrastructures, l'énergie et le transfert de technologie. des pratiques agricoles durables doivent également être adoptées. UN كما يجب بذل جهود متواصلة فيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، والطاقة، ونقل التكنولوجيا؛ ويجب أيضا اعتماد ممارسات زراعية مستدامة.
    Certains pays ont réussi à réduire les subventions favorisant des pratiques agricoles non viables et se sont employés à fournir une assistance technique et financière aux agriculteurs qui adoptent de meilleures méthodes. UN وتم تحقيق بعض التقدم بتخفيض اﻹعانات للممارسات الزراعية غير المستدامة وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى مستعملي اﻷراضي الذين يتبعون ممارسات مفضلة.
    Il convient d'introduire en parallèle des pratiques agricoles durables. UN ويتعين في الوقت نفسه اتباع ممارسات الزراعة المستدامة.
    Cette catastrophe a été aggravée par une déforestation intense, l'érosion des sols et des pratiques agricoles non viables. UN وتفاقمت الحالة بسبب إزالة الغابات بصورة مكثفة، وتحات التربة والممارسات الزراعية اللامستدامة.
    Parmi ces problèmes, la qualité de l'eau dans bien des régions du monde souffre énormément des pratiques agricoles non viables et de la faiblesse de la capacité d'absorption du milieu aquatique du fait des perturbations de la biodiversité de cet habitat. UN فعلى سبيل المثال، تتأثر نوعية المياه في كثير من أنحاء العالم تأثرا شديدا بالممارسات الزراعية غير المستدامة ونقص قدرة الامتصاص في البيئة المائية نتيجة ﻷوجه الاختلال في التنوع البيولوجي لهذا الموئل.
    Deuxièmement, les agriculteurs n'ont juridiquement pas le droit de mettre de côté, d'échanger ou de replanter les semences génétiquement modifiées provenant de leurs propres récoltes, ce qui va à l'encontre des pratiques agricoles courantes; cela peut avoir des conséquences particulières pour les femmes dans un contexte d'agriculture de subsistance. UN وثانياً، يُمنع المزارعون بموجب القانون من ادخار/تبادل/إعادة زرع البذور المحوّرة وراثياً التي يُنتجونها، وبالتالي فإن هذا يتعارض مع الممارسة الزراعية الشائعة المتمثلة في ادخار البذور لاستخدامها في الموسم الزراعي التالي. وقد تكون لهذا آثار محددة على النساء في قطاع زراعة الكفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more