"des pratiques sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • الممارسات الجنسية
        
    • ممارسات جنسية
        
    • السلوك الجنسي
        
    • والممارسات الجنسية
        
    • بالممارسات الجنسية
        
    • علاقات جنسية
        
    • للممارسات الجنسية
        
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    L'expérience montrait que les filles ayant reçu une éducation sexuelle avaient acquis la capacité de négocier pour se marier à un âge plus avancé, ce qui retardait leur activité sexuelle, et pour avoir des pratiques sexuelles plus sûres. UN وأثبتت الأدلة أن الفتيات اللائي تلقين تعليماً جنسياً مُكِّنّن من التفاوض على الزواج في سن أكبر، مما أخّر نشاطهن الجنسي، وجعلهن يتّبعن ممارسات جنسية أكثر أماناً.
    En tant que marchandise faisant l'objet d'une transaction entre le client et le proxénète, la femme ou l'enfant victime d'exploitation sexuelle doit généralement acquiescer aux demandes du client, y compris à des pratiques sexuelles dangereuses. UN وباعتبار المرأة أو الفتاة التي تُستغل جنسيا سلعة في معاملة بين العميل والقواد ، فإنها تضطر في المعتاد إلى الإذعان لمطالب العملاء، بما فيها من ممارسات جنسية خطرة.
    Certaines d'entre elles, affectivement isolées de leur famille, se livrent à des pratiques sexuelles dangereuses. UN وعندما يُحرم الأطفال من العاطفة الأسرية، يتجه بعضهم إلى السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر.
    Cette stratégie multisectorielle est axée sur la question des comportements et des pratiques sexuelles au Belize; elle vise à encourager les comportements sexuels responsables et la protection des rapports sexuels et s'efforce de sensibiliser le public à la maladie et à ses conséquences. UN وتتصدى هذه الاستراتيجية المتعددة القطاعات لقضية السلوك الجنسي والممارسات الجنسية في بليز، وتشجع على التصرفات الجنسية المسؤولة والحماية، إضافة إلى إيجاد وعي قومي بالمرض وعواقبه.
    Compte tenu des rapports de force inégaux fondés sur le sexe, les femmes et les adolescentes sont souvent dans l’incapacité de refuser les rapports sexuels ou d’imposer des pratiques sexuelles responsables et sans risque. UN ونتيجة لعلاقات عدم تكافؤ القوى القائم على أساس الجنس، غالبا ما تعجز المرأة والمراهقة عن رفض ممارسة الجنس أو التمسك بالممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة.
    Il est essentiel pour cela que les intéressés se manifestent pour apprendre comment éviter l'infection, comment adopter des pratiques sexuelles sans risques et comment et pourquoi il leur faut agir de manière responsable. UN والوقاية من انتقال المرض تتوقف على اﻷشخاص المقدمين على تعلم كيفية تفادي الاصابة، وممارسة علاقات جنسية آمنة، وطريقة التصرف على نحو مسؤول وسبب القيام بذلك.
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Nombre d'entre elles ne sont pas suffisamment autonomes pour résister aux avances des hommes ou insister sur des pratiques sexuelles sans risque. UN فلا تتوافر للكثيرات منهن القدرة الكافية على مقاومة تحرشات الذكور أو على الإصرار على الممارسات الجنسية الآمنة.
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Renforcement des pratiques sexuelles sans risque parmi les travailleurs du sexe UN :: تمكين الممارسات الجنسية الآمنة بين العاملين في مجال الجنس
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Par exemple, des filles sont victimes de violence sexuelle sur le chemin de l'école et à l'école, et se soumettent à des pratiques sexuelles à risque avec des chauffeurs de taxi afin d'éviter de trop longs trajets à pied pour se rendre à l'école. UN وعلى سبيل المثال، تشهد الفتيات عنفاً جنسياً وهن في طريقهن إلى المدرسة وداخل المدرسة ويدخلن في ممارسات جنسية غير مأمونة مع سائقي سيارات التاكسي، حتى لا يمشين مسافات طويلة إلى المدرسة.
    Dans de nombreux pays, les femmes n’ont pas assez de pouvoir pour exiger des pratiques sexuelles responsables et exemptes de risque. UN ٢٩ - وفي كثير من البلدان، لا تقوى المرأة على اﻹصرار على ممارسات جنسية تتسم باﻷمان والمسؤولية كما أنه لا تتاح لها سوى إمكانية محدودة للوصول إلى المعلومات والخدمات اللازمة للوقاية والعلاج.
    Pour qu'elles soient significatives toutefois, toutes les mesures préventives devraient s'adresser aux " clients " , lesquels ne devraient pas pouvoir contribuer à la diffusion de la maladie en demandant, par exemple à des prostituées illégales, des pratiques sexuelles à haut risque ou des rapports sexuels sans préservatif. UN بيد أنه يتعين توجيه أي إجراء وقائي ذي مغزى إلى " المقامرين " الذين ينبغي منعهم من اﻹسهام في نشر المرض عن طريق ما يطلبونه، على سبيل المثال، من محترفات البغاء غير المشروع، من ممارسات جنسية شديدة المخاطرة و/أو الجنس غير المأمون.
    60. À propos du VIH/sida, le CEDAW a demandé au Panama de s'intéresser aux rapports de force entre les hommes et les femmes qui empêchent souvent ces dernières d'exiger des pratiques sexuelles responsables et sans risques. UN 60- وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أهابت اللجنة ببنما أن تعالج تفاوت القوة بين المرأة والرجل، الذي يمنع المرأة في كثير من الأحيان من الإصرار على اتباع ممارسات جنسية آمنة ومسؤولة(98).
    Certaines d'entre elles, affectivement isolées de leur famille, se livrent à des pratiques sexuelles dangereuses. UN وعندما يُحرم الأطفال من العاطفة الأسرية، يتجه بعضهم إلى السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر.
    En collaboration avec les communautés, les pouvoirs publics au plus haut niveau devraient concevoir et lancer des campagnes d'information et de sensibilisation en vue de promouvoir des pratiques sexuelles responsables et sans risques, le respect mutuel des partenaires et l'équité entre les sexes dans les relations sexuelles. UN وينبغي أن تهدف حملات الدعاية واﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تصمﱠم بالتعاون مع المجتمعات المحلية بدعم من أعلى المستويات الحكومية إلى تشجيع السلوك والممارسات الجنسية المستنيرة والمسؤولة والمأمونة، والاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية.
    En collaboration avec les communautés, les pouvoirs publics au plus haut niveau devraient concevoir et lancer des campagnes d’information et de sensibilisation en vue de promouvoir des pratiques sexuelles responsables et sans risques, le respect mutuel des partenaires et l’équité entre les sexes dans les relations sexuelles. UN وينبغي أن تهدف حملات الدعاية واﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تصمﱠم بالتعاون مع المجتمعات المحلية بدعم من أعلى المستويات الحكومية إلى تشجيع السلوك والممارسات الجنسية المستنيرة والمسؤولة والمأمونة، والاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية.
    Compte tenu des rapports de force inégaux fondés sur le sexe, les femmes et les adolescentes sont souvent dans l'incapacité de refuser les rapports sexuels ou d'imposer des pratiques sexuelles responsables et sans risque. UN ونتيجة لعلاقات عدم تكافؤ القوى القائم على أساس الجنس، غالبا ما تعجز المرأة والمراهقة عن رفض ممارسة الجنس أو التمسك بالممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة.
    Objectif 3. L'organisation a encouragé l'éducation par les pairs et des pratiques sexuelles plus sûres chez les travailleuses du sexe et des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. UN الهدف 3: عملت المنظمة مع المشتغلات بالجنس ومع الرجال الذين أقاموا علاقات جنسية معهن لتشجيع تعليم النظراء وممارسات الجنس الأكثر أمناً.
    Le HCR gère l'exploitation sexuelle, notamment en recommandant leurs victimes aux fins de réinstallation dans la catégorie des femmes dans des situations à risque, en appuyant d'autres options pour subvenir à ces besoins, en favorisant des pratiques sexuelles plus sûres et en garantissant l'identification précoce et la protection des enfants courant un risque élevé. UN وتتصدى المفوضية لمسألة الاستغلال الجنسي بطرق منها التوصية بإعادة توطين الضحايا ضمن فئة النساء المعرضات للخطر؛ ودعم خيارات تأمين سبل العيش البديلة؛ والترويج للممارسات الجنسية الأكثر أمناً؛ وضمان التحديد المبكِّر للأطفال المعرضين لمخاطر شديدة وتوفير الحماية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more