"des preuves matérielles" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة المادية
        
    • أدلة مادية
        
    • دليل مادي
        
    • قضائي للأدلة المادية
        
    • من اﻷدلة المادية
        
    • الدليل المادي
        
    • دليل حسي
        
    • دليل مادى
        
    • وأدلة
        
    La Commission a pu corroborer la plupart des témoignages des survivants grâce à des preuves matérielles recueillies sur place. UN وتمكنت اللجنة من إثبات الكثير من شهادات الناجين عن طريق الأدلة المادية الموجودة في الموقع.
    des preuves matérielles et des séquences vidéo ont corroboré les déclarations des témoins de ces meurtres. UN وأكدت الأدلة المادية ولقطات الفيديو شهادات الشهود فيما يتعلق بعمليات القتل.
    Un siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. UN وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال.
    Au cours des quatre premiers mois de 2011, le Groupe d'experts a acquis des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo sur les armes. UN 34 - خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، حصل الفريق على أدلة مادية تشير إلى نمط ثابت من انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Les deux parties ont inventorié 90 % des ogives, en s'appuyant sur des preuves matérielles. UN وقد قدم الجانبان بيانات عن ٩٠ في المائة من الرؤوس الحربية استنادا إلى أدلة مادية.
    Nous en avons des preuves matérielles et n'avons guère de doute à ce sujet " (International Herald Tribune du 25 août 1998). UN ولدينا دليل مادي يظهر هذه الحقيقة، التي تكاد تخلو من أي شك " )انترناشيونال هيرالد تربيون، ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨(.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mandats d'arrestation mentionnent le nom de la personne à arrêter et soient fondés sur l'examen des preuves matérielles par le juge. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين أوامر التوقيف أسماء المتهمين واستنادها إلى فحص قضائي للأدلة المادية.
    des preuves matérielles et des informations reçues d'acteurs importants viennent corroborer cette observation : UN وتدعم الأدلة المادية وتقارير المخبرين الرئيسيين هذه الملاحظة:
    Un siège de l'UFC a été attaqué et des preuves matérielles de fraude ont été dérobées. UN وتم الاعتداء على أحد مقرات الحزب وسرقت بعض الأدلة المادية على الاحتيال.
    L'objectif des cours est de sensibiliser le personnel aux bonnes pratiques en matière d'investigations sur les lieux du crime ainsi qu'à la nature et la pertinence des preuves matérielles. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.
    Si vous voulez des preuves matérielles, passez à mon bureau. Open Subtitles كنت تريد أن ترى الأدلة المادية تعال الى مكتبي
    Qu'il y ait des preuves matérielles ou non, le simple bon sens nous oblige à mettre Hagan derrière les barreaux. Open Subtitles الأدلة المادية لن تكون موجودة لكن الدليل المنطقي يدل علي أن هيحين يجب أن يسجن
    Après la chute du régime et la découverte de charniers, dont certains avaient été fouillés sans méthode, des preuves matérielles comme des vêtements, des objets personnels et des documents d'identité ont permis d'établir que de nombreuses dépouilles étaient celles de personnes d'origine kurde. UN وبعد سقوط النظام واكتشاف القبور الجماعية، وقد نُبش بعضها بمحض الصدفة، أشارت الأدلة المادية كالملابس وغيرها من الممتلكات الشخصية ووثائق الهوية إلى أن العديد من تلك الرفات كانت رفات أشخاص من أصل كردي.
    Les conclusions de l'Équipe d'enquête sont fondées principalement sur des témoignages qui lui ont été fournis directement et sur des preuves matérielles. UN وتستند الاستنتاجات التي توصل إليها فريق التحقيق بصورة رئيسية إلى إفادات قدمت للفريق مباشرة وإلى أدلة مادية.
    S'il existe des preuves matérielles qui ne sont pas présentées, la cour d'appel peut casser le jugement condamnatoire. UN ويجوز لمحكمة الاستئناف أن تبطل حكم اﻹدانة إذا تبين عدم تقديم أدلة مادية كانت متوافرة.
    Il a cherché des preuves matérielles et documentaires irréfutables pour étayer ses constatations. UN وسعى إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية تأييدا للنتائج التي توصل إليها.
    Il a cherché des preuves matérielles et documentaires irréfutables auprès de nombreuses sources pour étayer ses constatations. UN وسعى الفريق إلى جمع مستندات دامغة أو أدلة مادية وإلى تأييد النتائج التي توصل إليها من مصادر عدة.
    A. Violations de l'embargo sur les armes Le Groupe a obtenu des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo. UN 45 - حصل الفريق على دليل مادي يشير إلى النمط الثابت لانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mandats d'arrestation mentionnent le nom de la personne à arrêter et soient fondés sur l'examen des preuves matérielles par le juge. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تضمين أوامر التوقيف أسماء المتهمين واستنادها إلى فحص قضائي للأدلة المادية.
    Il est indispensable d'obtenir des preuves matérielles ou documentaires supplémentaires dans tous ces domaines pour pouvoir confirmer les informations présentées dans l'état complet et définitif. UN ويلزم تقديم المزيد من اﻷدلة المادية أو الوثائقية في جميع هذه المجالات للتأكد من صحة المعلومات الواردة في اﻹعلان الكامل النهائي التام.
    Jusqu'ici on sait que l'ADN trouvé n'a pas de correspondance, nous devons aller au-delà des preuves matérielles pour identifier le tueur. Open Subtitles حاليا نعرف ان الحمض النووي الموجود على الضحايا لم يطابق اي احد داخل النظام لذا علينا ان نبحث في غير الدليل المادي
    Avec des preuves matérielles. Open Subtitles ويجب أن يكون هناك دليل حسي مجهول
    Mais le FBI a trouvé des preuves matérielles le liant au crime, menant à l'arrestation choc d'aujourd'hui. Open Subtitles لكن الاف بى اى وجدت دليل مادى يربطة بالجريمة مما جعل الاعتقال صدمة اليوم
    Des enregistrements audio, des preuves matérielles, le chantage. Open Subtitles تسجيلات صوتية، وأدلة مادية وأوراق ابتزاز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more