"des principales activités de" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الرئيسية التي
        
    • أنشطتها الأساسية
        
    • لﻷنشطة الرئيسية
        
    • عن التطورات الرئيسية في مجال
        
    • للتطورات الرئيسية في مجال
        
    Il mettra à profit certaines des principales activités de la CEA en matière de science, de technologie et d'innovation et lui apportera également son aide en ce domaine. UN وستستفيد الشبكة من بعض الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Comme indiqué précédemment, la lutte contre le terrorisme international, le trafic de drogues et le trafic d'armes, et contre la criminalité organisée, est l'une des principales activités de l'Organisation. UN وكما ذُكر سابقا، فإن مكافحة الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، والجريمة المنظمة هي من ضمن الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المنظمة.
    Le présent rapport évoque les questions qui, depuis la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, ont le plus préoccupé le Rapporteur spécial et il rend compte des principales activités de ce dernier. UN يحدد هذا التقرير المسائل التي أثارت أكبر القلق لدى المقرر الخاص منذ الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، ويصف الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها.
    En 2012, dans sa résolution 67/152, l'Assemblée générale a recommandé au Secrétaire général de proroger, pour une nouvelle période de trois ans, le mandat de la Représentante spéciale, et décidé que, pour assurer sa bonne exécution et la poursuite des principales activités de la Représentante spéciale, ce mandat serait financé sur le budget ordinaire à compter de l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي عام 2012، أوصت الجمعية العامة في قرارها 67/152، الأمين العام بتمديد ولاية الممثلة الخاصة لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات، وقررت أن تمول ولاية الممثلة الخاصة من الميزانية العادية اعتباراً من فترة السنتين 2014-2015، وذلك لكفالة أدائها الفعّال لولايتها واستدامة أنشطتها الأساسية.
    La Turquie a suggéré qu'avant la session commémorative en 1998, l'on pourrait tenter d'établir un inventaire analytique des principales activités de CTPD menées depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires. UN واقترحت تركيا أنه يمكن بذل محاولة قبل الاجتماع التذكاري في عام ١٩٩٨ ﻹعداد جرد تحليلي لﻷنشطة الرئيسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تم تنفيذها منذ اعتماد خطة بوينس آيرس.
    Le présent rapport dresse un panorama d'ensemble des principales activités de coopération interorganisations menées dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) en 2012. UN يعطي هذا التقرير لمحة عن التطورات الرئيسية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لعام 2012.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble des principales activités de coopération interorganisations menées par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination avant et pendant ses sessions de l'automne 2009 et du printemps 2010. UN يُقدم هذا التقرير عرضا عاما للتطورات الرئيسية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، خلال الفترة السابقة لدورة مجلس الرؤساء التنفيذيين لخريف عام 2009 والشاملة لها ولدورته في ربيع عام 2010.
    La coopération technique dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est l'une des principales activités de l'Agence, compte tenu de sa contribution directe aux objectifs de développement des peuples, en particulier de ceux des pays en développement. UN إن التعاون الفني من أجل استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية واحد من الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الوكالة، نظرا لإسهامه المباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للشعوب، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    La coopération technique dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est l'une des principales activités de l'Agence, compte tenu de la contribution qu'elle apporte directement à la réalisation des objectifs de développement des peuples, en particulier dans les pays en développement. UN إن التعاون الفني من أجل استخدام الطاقة النوويـة في الأغراض السلمية هو أحد الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الوكالة، وذلك لإسهامه المباشر في تحقيق الأهداف الإنمائية للشعوب، وبصفة خاصة في الدول النامية.
    i) Publications spéciales : examen des principales activités de coopération technique de la CNUCED (1); UN `1 ' المنشورات غير المتكررة - استعراض الأنشطة الرئيسية التي يقوم بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني (1)؛
    25. En ce qui concerne l'analyse de la politique macroéconomique, l'une des principales activités de la CEA a consisté à rédiger le Rapport économique sur l'Afrique, 2010 dont le thème est : < < Promouvoir une forte croissance durable pour réduire la pauvreté en Afrique > > . UN 25- ومن الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في مجال تحليل السياسات الاقتصادية الكلية، إعداد طبعة عام 2010 من التقرير الاقتصادي المتعلق بأفريقيا.
    On trouvera aux sections II à V du présent rapport la description de certaines des principales activités de la FAO liées aux questions techniques examinées par l'Instance lors de la deuxième session. UN 3 - ويرد في الفروع من الثاني إلى الخامس من هذا التقرير وصف لبعض الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الفاو فيما يتصل بالقضايا الفنية التي تناولتها الدورة الثانية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    51. L'une des principales activités de l'ONUDI ces 12 derniers mois a été l'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies, tenu en mars 2004 au Chili et lors duquel les biotechnologies ont été reconnues comme étant un moyen d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN 51- وقال إن أحد الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اليونيدو خلال الأشهر الاثني عشر الماضية كان الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقد في آذار/مارس 2004 في شيلي والذي اعترف بالتكنولوجيا الأحيائية كوسيلة للقضاء على الفقر وللتنمية المستدامة على السواء.
    48. Recommande au Secrétaire général de proroger, pour une nouvelle période de trois ans, le mandat de la Représentante spéciale, établi aux paragraphes 58 et 59 de sa résolution 62/141, et décide que, pour assurer sa bonne exécution et la poursuite des principales activités de la Représentante spéciale, ce mandat sera financé sur le budget ordinaire à compter de l'exercice biennal 20142015 ; UN 48 - توصي بأن يمدد الأمين العام ولاية الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال، الوارد بيانها في الفقرتين 58 و 59 من قرارها 62/141، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات، وتقرر أن تمول ولاية الممثلة الخاصة للاضطلاع بهذه الولاية بفعالية وكفالة استمرار أنشطتها الأساسية من موارد الميزانية العادية ابتداء من فترة السنتين 2014-2015؛
    79. On vient de donner un aperçu des principales activités de l'UNRWA, de même que de ses tâches et de ses choix. UN ٧٩ - يتضمن هذا التقرير المرحلي دراسة شاملة لﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اﻷونروا، وذلك الى جانب بيان طابع مهامها وأولوياتها ونقاط التركيز في هذه المهام واﻷولويات.
    Le rapport du Secrétaire général sur l’élément de programme I.b (E/CN.17/IFF/1999/3) donne un aperçu des principales activités de ces mécanismes. UN ويرد عـرض عـام لﻷنشطة الرئيسية لهـذه اﻵليـات فـي تقرير اﻷميـن العـام عن العنصر البرنامجي اﻷول - ب )E/CN.17/IFF/1999/3(.
    Ces organismes ont publié conjointement, en 1992, un document intitulé " Etude des structures d'observation " qui donne un résumé détaillé des principales activités de surveillance de l'environnement. UN وقد اكتملت، في عام ١٩٩٢، " دراسة استقصائية لهياكل المرصد " ، اضطلع بها مرصد الساحل والصحاري/مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، وهي تعطي موجزا شاملا لﻷنشطة الرئيسية في مجال الرصد الايكولوجي.
    Le présent rapport dresse un panorama d'ensemble des principales activités de coopération interorganisations menées dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) au cours de la période 2011/12. UN يعطي هذا التقرير لمحة عن التطورات الرئيسية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق خلال الفترة 2011/2012.
    Le présent rapport donne une vue d'ensemble des principales activités de coopération interorganisations du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination avant et pendant ses sessions de l'automne 2010 et du printemps 2011. UN يُقدم هذا التقرير عرضا عاما للتطورات الرئيسية في مجال التعاون المشترك بين الوكالات في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، خلال الفترة السابقة لدورة مجلس الرؤساء التنفيذيين لخريف عام 2010 والشاملة لها ولدورته في ربيع عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more