"des principales questions" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • للمسائل الرئيسية
        
    • بالقضايا الرئيسية
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • المسائل الأساسية
        
    • أهم القضايا
        
    • القضايا الأساسية
        
    • بالمسائل الرئيسية
        
    • من القضايا البالغة الأهمية
        
    • للمسائل الأساسية
        
    • للقضايا الأساسية
        
    • للمواضيع الرئيسية
        
    • للبنود الرئيسية
        
    Voici quelques-unes des principales questions auxquelles le rapport tente de répondre: UN ومن بين المسائل الرئيسية التي يتناولها التقرير ما يلي:
    Enfin, elle a conclu qu'elle avait mené à bien l'examen des principales questions figurant dans son mandat. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الاستعراض الذي أجرته عالج، إلى حد بعيد، المسائل الرئيسية المحددة في اختصاصاتها.
    III. Résumée des principales questions examinées au cours de l'atelier 17−63 6 UN ثالثاً - موجز القضايا الرئيسية التي عالجتها حلقة العمل 17-63 7
    Il ajoute que le Comité devrait adopter un ordre du jour et faire l'inventaire des principales questions à examiner en 2010. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة أن تعتمد جدول أعمال وأن تحدد القضايا الرئيسية التي سيجري النظر فيها في عام 2010.
    Un résumé des principales questions figure ci-dessous. UN ويرد فيما يلي استعراض موجز للقضايا الرئيسية.
    SIEGE On trouvera ciaprès un résumé des principales questions budgétaires présentées au chapitre XII, qui porte sur le Siège. UN فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية المتصلة بالميزانية المعروضة في الفصل الثاني عشر الذي يتناول المقر.
    Résumé des principales questions, notamment des besoins en matière de renforcement des capacités et des déficits d'information tels que recensés aux chapitres 33 à 44. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 44.
    29. Au cours d'une rencontre organisée par le Département à Vienne, plus de 300 journalistes ont été informés des principales questions dont était saisie la Conférence. UN ٢٩ - وفي أثناء لقاء نظمته اﻹدارة في فيينا، قدمت معلومات لما يزيد عن ٣٠٠ صحفي عن المسائل الرئيسية المعروضة أمام المؤتمر.
    La pêche est l'une des principales questions visées par la Convention. UN ولقد كانت مسألة مصائد اﻷسماك من بين المسائل الرئيسية التي عالجتها الاتفاقية.
    III. Résumé des principales questions mises en lumière aux réunions d'experts 8−81 4 UN ثالثاً - موجز عن المسائل الرئيسية المحددة في اجتماعات الخبراء 8-81 6
    III. Analyse des principales questions abordées au cours de l'atelier 13−67 5 UN ثالثاً - تحليل المسائل الرئيسية المعالَجة في حلقة العمل 13-67 6
    L'une des principales questions en suspens, dans les négociations sur l'accès aux marchés des produits non agricoles, est la libéralisation plus poussée des échanges dans certains secteurs. UN وكان من بين القضايا الرئيسية مسألة إجراء تحرير قطاعي أوسع في المفاوضات المتعلقة بمسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité continue d'être l'une des principales questions qui font l'objet d'un débat durant les sessions annuelles de l'Assemblée générale. UN وما زالت مسألة إصلاح مجلس الأمن تمثل إحدى القضايا الرئيسية التي يجري تداولها في المناقشة العامة السنوية للجمعية العامة.
    Bien que les pourparlers aient maintenant repris, les deux parties tardent à se mettre d'accord sur certaines des principales questions. UN ورغم أن المحادثات قد استؤنفـــت في الوقت الحالي فإن الجانبين يتباطآن في التوصــل إلى اتفاق حول بعض القضايا الرئيسية.
    Y seront également examinées la préparation et la coordination, au niveau régional, des principales questions dont sera saisie la quatrième session de la Conférence des Parties. UN كما ستجري مناقشة الإعداد والتنسيق الإقليميين للقضايا الرئيسية التي ستعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    27. On trouvera ciaprès un inventaire sommaire des principales questions concernant: UN 27- يرد أدناه موجز للقضايا الرئيسية التي تؤثر على:
    J'ai maintenant le plaisir de donner un résumé des principales questions qui ont fait l'objet des débats de ces deux derniers jours. UN ومن دواعي سروري الآن أن أقدم استعراضا موجزاً للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال هذين اليومين الماضيين.
    Résumé des principales questions, notamment des besoins en matière de renforcement des capacités et des déficits d'information tels que recensés aux chapitres 33 à 54. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 54.
    Au sein de ces instances, la prévention et la lutte contre le trafic d'armes sont une des principales questions inscrites à l'ordre du jour. UN ويشكل منع الاتجار بالأسلحة ومكافحتها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال تلك المنتديات.
    RECAPITULATIF des principales questions BUDGETAIRES 17 UN ملخص المسائل الأساسية المتعلقة بالميزانية 23
    Le présent rapport contient un aperçu des principales questions qui doivent être examinées en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré. UN ويقدم هذا التقرير أهم القضايا التي يتعين النظر فيها عند بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    J'ai aussi profité de la visite de courtoisie que j'ai rendue à des collègues pour m'entretenir avec eux des principales questions dont est saisie la Conférence. UN واغتنمت زيارات المجاملة التي قمتُ بها لزملائي للتشاور معهم حول القضايا الأساسية المطروحة على المؤتمر.
    Un résumé des principales questions figurant dans le rapport avait été présenté au Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-troisième réunion. UN وقُدِّم للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين موجزاً بالمسائل الرئيسية التي تضمنها التقرير.
    11. Le représentant de la Zambie a dit que l'une des principales questions qui n'étaient pas traitées de manière appropriée dans les différentes instances était celle de la dette extérieure. UN 11- وقال ممثل زامبيا إن من القضايا البالغة الأهمية التي لا يجري تناولها كما ينبغي في العديد من المحافل قضية الديون الخارجية.
    On trouvera ci-après un résumé des principales questions budgétaires présentées dans le chapitre II. UN يرد فيما يلي ملخص للمسائل الأساسية المتعلقة بالميزانية والواردة في الفصل الثاني.
    Cet aide-mémoire est un outil pratique qui sert de base pour améliorer l'analyse et le diagnostic des principales questions qui se posent en matière de protection des civils à l'occasion d'un conflit. UN وتأتي المذكرة بمثابة أداة عملية تكفل الأساس لتحليل وتشخيص أفضل للقضايا الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين، التي تنشأ وقت اندلاع الصراع.
    En outre, ces organes ont examiné de manière approfondie des aspects complémentaires des principales questions qui préoccupent le Rapporteur spécial et les présentent du point de vue de leurs mandats respectifs. UN كذلك، نظرت هذه الهيئات بتعمق في الجوانب المكملة للمواضيع الرئيسية التي تهم المقرر الخاص، وعرضت وجهة نظر متخصصة بشأنها.
    2. L'Administrateur a souhaité la bienvenue aux membres et aux observateurs et donné une vue d'ensemble des principales questions qui seraient abordées par le Conseil d'administration. UN ٢ - ورحب مدير البرنامج باﻷعضاء والمراقبين المشاركين في الدورة السنوية وقدم استعراضا للبنود الرئيسية التي يتعين على المجلس التنفيذي تناولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more