"des principales routes" - Translation from French to Arabic

    • الطرق الرئيسية
        
    • طرق اﻹمداد الرئيسية
        
    De petits camps satellites destinés à protéger des points clefs le long des principales routes desservant ces zones sont actuellement en cours de programmation et de construction. UN وتجري حاليا برمجة بناء معسكرات فرعية صغيرة لحماية النقاط الهامة على امتداد الطرق الرئيسية.
    La lutte pour le contrôle des principales routes sert souvent de catalyseur au conflit. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    L'armée serbe a repris le contrôle des principales routes du Kosovo et s'est emparée d'un certain nombre de villes précédemment considérées comme des bastions de l'ALK. UN واستعاد الجيش الصربي السيطرة على الطرق الرئيسية في كوسوفو واستولى على عدد من المدن التي اعتبرت في السابق معاقل لجيش تحرير كوسوفو.
    Ces trois dernières années, les forces gouvernementales ont repris une grande partie du territoire qu'occupaient les forces rebelles, lesquelles n'en ont pas moins poursuivi leurs attaques, parvenant à contrôler, sporadiquement, quelques-unes des principales routes du pays. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، استعادت القوات الحكومية جزءا كبيرا من اﻷراضي التي احتلتها القوات المتمردة، الا أن المتمردين واصلوا هجماتهم ونجحوا أحيانا في السيطرة على بعض الطرق الرئيسية في البلد.
    Entretien des principales routes conduisant aux postes d’observation UN صيانة طرق اﻹمداد الرئيسية المؤدية إلى مراكز المراقبة
    Une fois installé, le système permettrait de suivre et de contrôler les marchandises et les camions le long des principales routes grâce aux liaisons par satellite et d'améliorer les résultats et la rentabilité des transporteurs routiers. UN ومن شأن تنفيذ هذا النظام أن يتيح تعقب تحركات البضائع والشاحنات والتحكم فيها على طول الطرق الرئيسية باستخدام تكنولوجيا السواتل وبالتالي تحسين مستوى الأداء وتخفيض التكاليف بالنسبة لسائقي الشاحنات.
    En 2004, elle a approuvé cinq prêts d'un montant total de 205 millions de dollars pour la reconstruction des principales routes afghanes, la réfection des aéroports régionaux et l'appui aux télécommunications. UN وفي عام 2004، وافق المصرف على خمسة قروض مجموعها 205.0 ملايين دولار لإعادة إنشاء شبكة الطرق الرئيسية لأفغانستان، ولإصلاح المطارات الإقليمية، ولدعم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il faut en outre sensibiliser aux catastrophes les communautés côtières le long des principales routes maritimes et promouvoir la planification pour en atténuer les effets, ainsi que la préparation en prévision des catastrophes. UN وثمة حاجة أيضا إلى إذكاء الوعي، والتخطيط لتخفيف الآثار والتأهب في المجتمعات المحلية الساحلية على طول الطرق الرئيسية للشحن البحري.
    Des mesures ont été également prises pour entamer la réhabilitation des principales routes menant aux comptoirs commerciaux pour en faciliter l'accès et améliorer la sécurité. UN كما اتُخذت الخطوات اللازمة للشروع في إصلاح الطرق الرئيسية المؤدية إلى ومن الوكالات التجارية لتيسير إمكانية الوصول وتحسين الحالة الأمنية.
    Dans ces conditions, j'ai l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment avec l'arrivée de véhicules résistant aux mines et le renouvellement de la couche de surface des principales routes afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ونظرا إلى هذه الحالة، أعتزم مواصلة بذل كل جهد للاستفادة من النتائج الايجابية التي تحققت في اﻵونة اﻷخيرة بوصول المركبات المحصنة ضد اﻷلغام وإعادة رصف الطرق الرئيسية من أجل تحسين سلامة المراقبين العسكريين وفاعلية عمليات البعثة.
    En témoignent le minage sans discernement des principales routes qui traversent le nord de l'Ouganda et permettent de toucher les populations déplacées à Lobone, Mogali, Kirwa et autres localités, ainsi que les récentes attaques de la LRA et des WNBF contre les camps de réfugiés dans la région du nord. UN ولقد تجلى ذلك في زرع اﻷلغام بصورة عشوائية في الطرق الرئيسية التي تعبر شمالي أوغندا وتؤدي الى أماكن السكان المشردين في لوبون، وموغالي، وكيروا، وغيرها، وفي الهجمات التي شنها جيش المقاومة الرباني/قوات ضفة النيل الغربية على مخيمات اللاجئين في شمالي المنطقة.
    La MONUC a eu recours à la force pour aider les FARDC à repousser la FRPI, mais, par la suite, la FRPI est parvenue à rester sur ses positions dans plusieurs localités, sur le territoire d'Irumu, et à bloquer une des principales routes reliant l'Ituri et le Nord-Kivu. UN واستخدمت بعثة الأمم المتحدة القوة لمساعدة القوات المسلحة على وقف تقدم قوات المقاومة الوطنية في إيتوري، ولكن هذه القوات استطاعت في معارك لاحقة الاحتفاظ بمواقعها في عدة أماكن من إقليم إيرومو، ونجحت في قطع أحد الطرق الرئيسية التي تربط بين إيتوري وكيفو الشمالية.
    Les attaques, les embuscades et les harcèlements d'individus ou de groupes le long des principales routes sont fréquents, en particulier dans les provinces de Cibitoke, Bubanza et Bururi, ainsi que dans la zone frontalière avec la Tanzanie. UN فالهجمات والكمائن والمضايقات التي يتعرض لها الأفراد أو الجماعات على طول الطرق الرئيسية أصبحت شيئا مألوفا، لا سيما في مقاطعات سيبيتوك، وبوبانزا، وبوروري، فضلا عن المناطق الواقعة على طول الحدود مع جمهورية تنزانيا المتحدة.
    :: 49 640 jours/homme d'occupation de points ou de postes de contrôle pour la sécurisation des principales routes (17 hommes pour chacun des 4 points de contrôle occupés par 2 compagnies d'infanterie, 365 jours par an) UN :: 640 49 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة لتوفير الأمن على طول الطرق الرئيسية (17 جنديا لكل نقطة تفتيش X 4 نقـــاط تفتيش لكل سرية مشاة X سريتان X 365 يوما)
    421 940 jours/homme d'occupation de postes fixes ou mobiles de contrôle pour la sécurisation des principales routes et frontières (17 militaires par poste de contrôle, 4 postes de contrôle par compagnie d'infanterie, 17 compagnies d'infanterie, 365 jours par an) UN 940 421 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتنقلة لتوفير الأمن على امتداد الطرق الرئيسية/الحدود (17 جنديا لكل نقطة تفتيش x 4 نقاط تفتيش لكل سرية مشاة x 17 سرية x 365 يوما)
    Le projet comprend la mise en place d'infrastructures dans le centre de la ville, la conception et l'adjudication du nouveau port à Little Bay et la réfection des principales routes allant de Belham, au sud, à la communauté de Look Out, au nord. UN ويتضمن هذا المشروع إنشاء البنية التحتية لمركز المدينة، وتصميم الميناء الجديد في ليتل باي وطرح العطاءات بشأنه، وإعادة تأهيل شبكة الطرق الرئيسية من بلهام في الجنوب حتى منطقة لوك آوت في الشمال().
    372 300 jours/homme d'occupation de points ou de postes de contrôle pour la sécurisation des principales routes (17 hommes pour chacun des 4 points de contrôle occupés par 15 compagnies d'infanterie, 365 jours par an) UN 300 372 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتنقلة لتوفير الأمن على امتداد الطرق الرئيسية (17جنديا لكل نقطة تفتيش X 4 نقاط تفتيش لكل سرية مشاة X 15 سرية X 365 يوما مشاة X 15 سرية X 365 يوما)
    :: 421 940 jours/homme d'occupation de postes fixes ou mobiles de contrôle pour la sécurisation des principales routes et frontières (17 militaires par poste de contrôle, 4 postes de contrôle par compagnie d'infanterie, 17 compagnies d'infanterie, 365 jours par an) UN :: 940 421 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة لتوفير الأمن على امتداد الطرق الرئيسية/الحدود (17 جنديا لكل نقطة تفتيش x 4 نقاط تفتيش لكل سرية مشاة x 17 سرية x 365 يوما)
    :: 213 525 jours/homme d'occupation de points ou de postes de contrôle pour la sécurisation des principales routes (15 hommes pour chacun des trois points de contrôle occupés par 13 compagnies d'infanterie, 365 jours par an) UN :: 525 213 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة لتوفير الأمن على طول الطرق الرئيسية (15 جنديا لكل نقطة تفتيش X 3 نقـــاط تفتيش لكل سرية مشاة X 13 سرية X 365 يوما)
    Entretien des principales routes existantes d’accès aux postes d’observation UN صيانة طرق اﻹمداد الرئيسية الحالية المؤدية الى مواقع المراقبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more