"des principales sources de financement" - Translation from French to Arabic

    • المصادر الرئيسية لتمويل
        
    • أهم مصادر تمويل
        
    • جميع مصادر التمويل الرئيسية
        
    • مصدرا رئيسيا لتمويل
        
    • المصادر الرئيسية للتمويل
        
    Ce n'est pas un secret : aujourd'hui, le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement du terrorisme international. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    D'autre part, le narcotrafic reste l'une des principales sources de financement des groupes terroristes. UN وعلاوة على ذلك، تمثِّل تجارة المخدرات مصدراً من المصادر الرئيسية لتمويل الجماعات الإرهابية.
    L'exploitation illégale demeurait l'une des principales sources de financement des groupes qui perpétuaient le conflit. UN ويظل الاستغلال غير القانوني أحد المصادر الرئيسية لتمويل المجموعات الضالعة في استمرار الصراع.
    Pour ces derniers, les recettes provenant d'activités économiques extérieures constituent souvent l'une des principales sources de financement des politiques de développement durable. UN وبالنسبة لمعظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تعتبر اﻹيرادات من اﻷنشطة الاقتصادية الخارجية أحد أهم مصادر تمويل سياسات التنمية المستدامة.
    Il est nécessaire d'accroître les contributions financières émanant des principales sources de financement, à savoir les gouvernements, les donateurs, les institutions multilatérales de financement, les organismes de crédit, les investisseurs privés, les contributions volontaires et les organismes de solidarité, entre autres. UN يتعين زيادة المساهمات المالية من جميع مصادر التمويل الرئيسية: الحكومات الوطنية، المانحون، المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، المقرضـون التجاريون، المستثمرون من القطاع الخاص، التبرعـات، مخططات التضامن، وما إلى ذلك.
    Nous exhortons le Gouvernement afghan et la FIAS à lutter plus vigoureusement contre l'industrie des stupéfiants en Afghanistan, compte tenu notamment du fait indéniable que le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement des activités terroristes dans le pays. UN ونحث حكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على مكافحة صناعة المخدرات في أفغانستان بقوة أكبر، ولا سيما في ضوء الحقيقة التي لا يمكن إنكارها المتمثلة في أن الاتجار بالمخدرات أصبح مصدرا رئيسيا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان.
    Une analyse plus approfondie des principales sources de financement des activités opérationnelles de développement figure au chapitre IV. UN 34 - ويقدم مزيد من التحليل عن المصادر الرئيسية للتمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في الفرع الرابع.
    Le trafic des stupéfiants est le plus souvent un crime transnational et l'une des principales sources de financement des activités terroristes. UN وفي أحيان كثيرة يمثل الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية وواحدا من المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    La figure XIII examine l'évolution des principales sources de financement des activités de développement. UN 35 - يستعرض الشكل الثالث عشر التغيرات التي طرأت على المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    Les États Membres doivent s'efforcer collectivement d'interdire le versement de rançons à des groupes terroristes, car c'est là l'une des principales sources de financement du terrorisme. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار ذلك أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب.
    L'aide publique au développement, une des principales sources de financement du développement, a diminué pour la deuxième année consécutive. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية، وهي أحد المصادر الرئيسية لتمويل التنمية في البلدان النامية، قد انخفضت على مدى سنتين متتاليتين.
    Les États Membres devraient s'efforcer collectivement d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes, car elles constituent l'une des principales sources de financement du terrorisme. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار ذلك أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب.
    Nous devons tenir compte du fait que le trafic de drogues est devenu l'une des principales sources de financement des militants et une cause essentielle de la déstabilisation de la situation, non seulement en Afghanistan mais aussi dans les États voisins. UN ويلزم أن نأخذ في الاعتبار أن الاتجار بالمخدرات قد أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل المتشددين وزعزعة استقرار الحالة، ليس في أفغانستان فحسب، بل في الدول المجاورة أيضا.
    Étant donné que le trafic de drogue constitue l'une des principales sources de financement de certains groupes terroristes basés en Afghanistan, notre lutte contre les stupéfiants constitue sans aucun doute une contribution essentielle à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونظرا لأن الاتجار بالمخدرات هو واحد من المصادر الرئيسية لتمويل مجموعات إرهابية بعينها تتخذ من أفغانستان قاعدة لها، فإن جهودنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات أسهمت بلا شك إسهاما رئيسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Les stupéfiants sont l'une des principales sources de financement de la criminalité transnationale et du terrorisme. UN 54 - وأضافت أن المخدرات هي أحد المصادر الرئيسية لتمويل الجريمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Les États Membres devraient s'efforcer collectivement d'interdire le paiement des rançons réclamées par les groupes terroristes, car elles constituent l'une des principales sources de financement du terrorisme et préoccupent gravement la communauté internationale. UN وطالب الدول الأعضاء بالعمل بشكل جماعي لحظر دفع أي فدية تطلبها الجماعات الإرهابية باعتبار أنها أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب فضلاً عن كونها مسألة تنطوي على خطورة بالغة للمجتمع الدولي.
    Il importe aussi qu'ils coopèrent pour régler le problème des prises d'otages par des groupes terroristes, car les rançons qui sont versées sont l'une des principales sources de financement du terrorisme. UN ومن المهم أيضا أن تتعاون هذه الدول في معالجة مشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن، حيث إن دفع الفدية هو من المصادر الرئيسية لتمويل الإرهابيين.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, qui est, depuis sa création, l'une des principales sources de financement du PAM, a fourni la majeure partie de ce soutien (plus de 134 millions de dollars), souvent pour répondre à des demandes d'aide d'urgence. UN وقدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي يعد من أهم مصادر تمويل البرنامج منذ إنشائه، أكثر من 134 مليون دولار، مما يمثل الجانب الأعظم من الدعم المقدم من صناديق المانحين المتعددين، وكثيراً ما تم ذلك بناءً على أول نداء لمواجهة الطوارئ.
    La réunion a considéré que le financement du terrorisme constituait un motif de vive préoccupation pour la communauté internationale et a reconnu que le paiement de rançons aux groupes terroristes représentait l'une des principales sources de financement du terrorisme. UN 39 - اعتبر الاجتماع أن تمويل الإرهاب مسألة تثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي، وأقرَّ بأن دفع الفديات للجماعات الإرهابية يعد مصدرا من أهم مصادر تمويل الإرهاب.
    Il est nécessaire d'accroître les contributions financières émanant des principales sources de financement, à savoir les gouvernements, les donateurs, les institutions multilatérales de financement, les organismes de crédit, les investisseurs privés, les contributions volontaires et les régimes de solidarité, entre autres. UN يتعين زيادة المساهمات المالية من جميع مصادر التمويل الرئيسية: الحكومات الوطنية، المانحون، المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، المقرضون التجاريون، المستثمرون من القطاع الخاص، التبرعات، مخططات التضامن، وما إلى ذلك.
    S'il est vrai que les capitaux intérieurs publics et privés constituent l'une des principales sources de financement de l'assainissement amélioré, la mobilisation de ces ressources dans les pays pauvres continue toutefois de se heurter à de nombreux problèmes. UN 51 - ويُعد رأس المال العام والخاص المحلي مصدرا رئيسيا لتمويل مرافق الصرف الصحي المحسنة، رغم أن الكثير من التحديات والمشكلات لا يزال قائما في وجه تعبئة هذه الموارد في البلدان الفقيرة.
    La criminalité organisée étant l'une des principales sources de financement du terrorisme, des efforts soutenus doivent être faits pour lutter contre le trafic de drogues, le blanchiment de capitaux et la contrebande d'armes. UN ١٦ - كذلك شدد على ضرورة بذل جهود مستمرة من أجل منع الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتهريب الأسلحة، بما أن الجريمة المنظمة تشكل مصدرا رئيسيا لتمويل الإرهاب.
    80. La Banque interaméricaine de développement (BID) est la plus ancienne et la plus importante banque régionale et l'une des principales sources de financement multilatéral pour le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 80- ويعتبر بنك التنمية المشترك بين البلدان الأمريكية أقدم وأكبر بنك إقليمي ومصدراً من المصادر الرئيسية للتمويل المتعدد الأطراف للتنمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more