"des principaux facteurs de" - Translation from French to Arabic

    • أهم عوامل
        
    • العوامل الرئيسية التي
        
    • العوامل الرئيسية في
        
    • عامل رئيسي في
        
    • الدوافع الرئيسية وراء
        
    • من العوامل الرئيسية
        
    • عاملاً هاماً يسهم
        
    • للعوامل الرئيسية
        
    L'existence d'une stratégie unique et coordonnée en matière d'information, visant à mieux faire comprendre au public le rôle de l'Organisation, est l'un des principaux facteurs de succès de telles opérations. UN ومن أهم عوامل نجاح هذه البعثات وجود استراتيجية إعلامية منسقة وموحدة تهدف إلى زيادة فهم الرأي العام لدور المنظمة.
    Un des principaux facteurs de réussite à cet égard est la volonté dont témoigne le personnel de la mission sur le terrain, en particulier les membres des contingents. UN ومن أهم عوامل نجاح البعثات في هذا الصدد الاستعداد، لا سيما من جانب الوحدات العسكرية في الميدان.
    Dans de nombreux pays, les expulsions de peuples autochtones de leurs forêts traditionnelles, qui résultent de ces phénomènes, sont l'un des principaux facteurs de leur appauvrissement. UN وفي العديد من البلدان، يعد طرد السكان الأصليين من غاباتهم التقليدية كنتيجة لهذه الأنشطة من بين العوامل الرئيسية التي تتسبب في إفقارهم.
    L'impunité demeure l'un des principaux facteurs de généralisation de la torture. UN ولا يزال الإفلات من العقاب واحداً من العوامل الرئيسية في انتشار التعذيب.
    La carence en vitamine A est l'un des principaux facteurs de la mortalité infantile. UN فالنقص في الفيتامين ألف هو عامل رئيسي في وفيات اﻷطفال.
    Ces chiffres de planification sont l'un des principaux facteurs de détermination des besoins budgétaires. UN وتعد أرقام التخطيط هذه هي الدوافع الرئيسية وراء احتياجات الميزانية.
    On a généralement insisté auprès de la Mission sur les graves problèmes associés aux taux de chômage élevés des pays de l'Afrique de l'Ouest, en particulier le chômage des jeunes, considéré comme l'un des principaux facteurs de l'instabilité de la région. UN 45 - وأبرزت الآراء بوجه عام للبعثة المشاكل الخطيرة المقترنة بارتفاع معدلات البطالة في بلدان غرب أفريقيا، لا سيما بين الشباب، حيث اعتبرت عاملاً هاماً يسهم في زعزعة الاستقرار.
    c) Estimer les effets physiques et économiques potentiels des principaux facteurs de risques climatiques; UN (ج) تقدير التأثيرات المادية والاقتصادية المحتملة للعوامل الرئيسية لمخاطر تغّير المناخ؛
    L'un des principaux facteurs de changement avait été les innovations technologiques, qui avaient révolutionné les télécommunications et les transports mondiaux, avaient entièrement modifié les modes de production et avaient créé un système mondial de production, d'échange et de communication que les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies auraient pu difficilement prévoir. UN وقد شكل التطوير التكنولوجي واحدا من أهم عوامل التغيير، إذ أحدث ثورة في الاتصالات والنقل على الصعيد العالمي وأدى إلى تحولات جوهرية في أنماط اﻹنتاج، ونتج عنه نظام عالمي للإنتاج والتجارة والمواصلات لم يكن يتسنى لمؤسسي اﻷمم المتحدة التنبؤ بها.
    Afin de lutter contre la pauvreté, un des principaux facteurs de la propagation du VIH/sida, il est nécessaire de mettre en place des infrastructures, de créer des emplois, de fournir des soins palliatifs et d'offrir des possibilités aux personnes pour qu'elles puissent utiliser leur créativité à des postes au niveau des pouvoirs publics et de la société civile. UN وبغية مكافحة الفقر، الذي يشكل أحد أهم عوامل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من الضروري بناء الهياكل الأساسية، وتهيئة فرص العمل، وتوفير الرعاية المخففة للآلام، وإتاحة الفرص أمام الناس لإظهار إبداعهم في الوظائف الحكومية ووظائف المجتمع المدني.
    5. Grâce à une vague sans précédent d'innovations technologiques et à une division internationale du travail plus efficace, la mondialisation a été l'un des principaux facteurs de la croissance mondiale de ces dernières décennies. UN 5- كانت العولمة، بواسطة حدوث موجة لم يسبق لها مثيل من الابتكارات التكنولوجية وتقسيم دولي للعمل أكثر فعالية، أحد العوامل الرئيسية التي ساهمت في النمو العالمي على مدى العقود الماضية.
    L'augmentation des dépenses prévues au titre des voyages, des transports aériens, des communications, des services médicaux et du matériel spécial est l'un des principaux facteurs de cette variation. UN وتتمثل العوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا الفرق في زيادة الاحتياجات في إطار بنود السفر للأغراض الرسمية، والنقل الجوي، والاتصالات، واللوازم الطبية والمعدات الخاصة.
    Les pénuries alimentaires sont l'un des principaux facteurs de la désintégration sociale que connaissent les pays en développement. UN ومن أهم المشاكل التي تواجهها البلدان النامية نقص المواد الغذائية وهو أحد العوامل الرئيسية في الانحلال الاجتماعي الذي تشاهده.
    11. Le prix élevé de l'opium en 2012 a été l'un des principaux facteurs de l'augmentation de la culture du pavot en 2013. UN 11- وكان ارتفاع أسعار الأفيون في عام 2012 أحد العوامل الرئيسية في زيادة زراعة خشخاش الأفيون في عام 2013.
    L'un des principaux facteurs de ces mouvements de prix a été la participation croissante d'investisseurs financiers au commerce des produits de base pour des motifs purement financiers − < < financiarisation du commerce des produits de base > > − et souvent dans une optique de spéculation. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار هذه يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - وكثيراً ما كان يستند ذلك إلى حسابات تتعلق بالمضاربة.
    Dans le cadre du Programme d'aide au logement assisté auquel il participe, l'une des réponses prioritaires de l'État au problème des sans-abri, le Gouvernement australien apporte une assistance substantielle aux femmes qui fuient la violence dans la famille, laquelle est un des principaux facteurs de ce problème, surtout pour les femmes. UN 356- ومن خلال التزام الحكومة الأسترالية ببرنامج المساعدة عن طريق الإقامة المدعومة، الذي يعكس استجابة أستراليا للخدمات الأولية للمشردين، تقدم الحكومة مساعدة كبيرة للهاربات من العنف المنزلي. فالعنف المنزلي عامل رئيسي في الإسهام في التشرد في أستراليا، ولا سيما بالنسبة للمرأة.
    Toutefois, l'actualisation des coûts, qui constitue l'un des principaux facteurs de l'augmentation moyenne de 9,4 % des budgets ordinaires entre le début et la fin de chaque cycle biennal, n'est plus viable. UN إلا أن إعادة تقدير التكاليف لم تعد مستدامة، نظرا لأن أحد الدوافع الرئيسية وراء الزيادة في الميزانيات العادية بين بداية ونهاية كل فترة من فترات السنتين التي متوسطها 9.4 في المائة خلال العقد الماضي.
    Parmi d'autres mesures, nous avons décidé de nous attaquer dans notre pays au problème du retard éducatif qui est l'un des principaux facteurs de la pauvreté. UN ومن بيــن التدابيــر اﻷخرى قررنا التصدي لضعف الكفاءة التعليمية في البلاد، وهو من العوامل الرئيسية المساعدة على الفقر.
    On a généralement insisté auprès de la Mission sur les graves problèmes associés aux taux de chômage élevés des pays de l'Afrique de l'Ouest, en particulier le chômage des jeunes, considéré comme l'un des principaux facteurs de l'instabilité de la région. UN 45 - وأبرزت الآراء بوجه عام للبعثة المشاكل الخطيرة المقترنة بارتفاع معدلات البطالة في بلدان غرب أفريقيا، لا سيما بين الشباب، حيث اعتبرت عاملاً هاماً يسهم في زعزعة الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more